Cristi Mega - De dragul ei (Russian translation)

Romanian

De dragul ei

Doamne, tinerețea mea vreau să o trăiesc
Numai lângă femeia pe care o iubesc.
Iar când o fi să îmbătrânesc,
Eu aș vrea, ce mult aș vrea
Să îmbătrânesc, Doamne, lângă ea.
Și îți mai cer încă ceva când tu vrei
Când o fi să mor, să mor de mâna ei.
 
De dragul ei aș face orice, i-aș da soarele,
Aș fura luna, că ea nu e niciuna.
O mie de femei nu au dulceața ei,
Trăiesc doar de dragul ei.
 
Am momente în care plâng și sunt supărat,
Ea îmi șterge lacrimile și mă strânge cu drag.
Mă strânge la pieptul ei cu mare foc, mare de tot,
Și mă sărută să îmi poarte noroc.
Ea mă învățat în viață să iubesc cum să trăiesc,
Cu dragostea mea am să o răsplătesc.
 
De dragul ei aș face orice, i-aș da soarele,
Aș fura luna, că ea nu e niciuna.
O mie de femei nu au dulceața ei,
Trăiesc doar de dragul ei.
 
Last edited by Vlædīmīrī on Sun, 11/02/2018 - 14:25
Align paragraphs
Russian translation

Из-за её любви

Господи, я хочу прожить свою молодость
Только возле женщины, которую я люблю.
А когда я состарюсь,
Я бы хотел, как бы я хотел
Состариться, Господи, около неё.
Я прошу тебя ещё о чём-то, выполни это, когда захочешь,
Когда я умру, пусть я умру от её руки.
 
Из-за любви её я бы сделал что угодно, я бы подарил ей солнце,
Я бы украл луну, ведь не должно быть подобной ей.
У тысячи женщин нет её нежности,
Я живу только из-за её любви.
 
Бывает, что я плачу и сержусь,
Она вытирает мне слёзы и с любовью меня обнимает.
Она прижимает меня к своей груди сильным пламенем,
Целует меня, чтобы принести мне удачу.
Она научила меня любви жить,
Своею любовью я ей заплачу.
 
Из-за любви её я бы сделал что угодно, я бы подарил ей солнце,
Я бы украл луну, ведь не должно быть подобной ей.
У тысячи женщин нет её нежности,
Я живу только из-за её любви.
 
© Vladímir Sosnín
Submitted by Vlædīmīrī on Sun, 11/02/2018 - 14:20
Added in reply to request by Екатерина Белова
More translations of "De dragul ei"
English Guest
See also
Comments