Donde estás mi amor. [ De ty, moya lyubov (Де ти, моя любов) ]

Ukrainian

De ty, moya lyubov (Де ти, моя любов)

Вогні чужого міста,
Дим бажань і снів пуста омана,
Не гріє мертва пристрасть,
Слів нема, нема на серці рани.
 
Приспів:
Де ти, моя любов?
Може в минулому ти заблукала?
Де ти, моя любов?
Я не живу, мені всесвіту мало.
Світло моє земне, не покидай мене,
Не залишай мене, не відпускай мене...
 
Моє життя - це пастка,
Промінь сонця схований в тумані,
Не гріє штучна ласка.
Щось не так, нема на серці рани.
 
Приспів
 
Думок гарячий дотик
Моє серце більш не відчуває.
Нема на серці рани,
Але й серця без тебе немає...
 
Submitted by Effily on Fri, 13/07/2012 - 13:52
Last edited by SaintMark on Thu, 03/11/2016 - 19:25
videoem: 
Align paragraphs
Spanish translation

Donde estás mi amor.

Las luces de una ciudad ajena,
El humo del deseo y de los sueños es una invención.
No da calor la pasión muerta,
No hay palabras, no hay heridas en el corazón.
 
Estribillo:
Donde estás mi amor?
Tal vez te has perdido en el pasado?
Donde estás mi amor?
Yo no vivo, el universo para mí no ha bastado.
Luz terrenal, no me abandones,
No me dejes, no me apartes...
 
Mi vida es una trampa,
El rayo del sol escondido en la neblina,
No da calor la ternura falsa.
Algo anda mal, el corazón no está herido.
 
Estribillo.
 
El roce caliente de los pensamientos
Mi corazón ya no lo siente.
El corazón ya no me duele,
Pero el corazón sin ti no tengo...
 
Submitted by Marinka on Fri, 03/03/2017 - 04:21
Added in reply to request by Yaroslav Sigeyev 1
Please help to translate "De ty, moya lyubov (Де ти, моя любов)"
Comments