Destí (Destin)

Catalan translation

Destí

No n'hi ha pas, de vels als finestrons dels meus germans
No n'hi ha pas, d'òpals al voltant dels meus dits
Ni catedrals on amagar els meus precs:
sols una mica d'or al voltant de ma veu.
 
Vaig per les carreteres i creuo les fronteres.
Sento, escolto i aprenc; jo veig
Com el temps s'escorre al llarg dels fusos horaris
Prenc, donc... Què en tinc, d'opció?
 
Tal és mon destí
Vaig pel meu camí
Així passen mes hores
Al ritme constant dels batecs de mon cor.
 
Dels focs d'estiu volo als ombrívols hiverns;
de les pluges de tardor als estius hindis
De terres glaçades als més àrids deserts
Hi vaig, hi vinc... Aquest món és el meu.
 
Visc de notes i visc de llum
Em tombo envers els vostres crits, les vostres mans
La vida em duu fins la pregonesa de tots sons misteris
Veig, dins dels vostres ulls, mons endemans.
 
Tal és mon destí
Vaig pel meu camí
Així passen mes hores
Al ritme constant dels batecs de mon cor.
Dels batecs de mon cor...
 
Vaig per les carreteres i creuo les fronteres.
Sento, escolto i aprenc; jo veig
Com el temps s'escorre al llarg dels fusos horaris
Prenc, donc... Què en tinc, d'opció?
 
Trobo el blues als missatges telefònics
Duc les afliccions als aeroports
Visc l'amor a quilòmetres de distància
I trobo el goig a mon telèfon.
 
Tal és mon destí
Vaig pel meu camí
Així passen mes hores
Al ritme constant dels batecs de mon cor.
Dels batecs de mon cor...
 
Tal és mon destí
Vaig pel meu camí
Així passen mes hores
Al ritme constant dels batecs de mon cor.
 
Tal és mon destí
Vaig pel meu camí
(Els batecs de mon cor...)
Així passen mes hores
Al ritme constant dels batecs de mon cor.
 
Tal és mon destí
Vaig pel meu camí...
 
Submitted by Metodius on Sat, 15/07/2017 - 20:33
French

Destin

videoem: 
Comments