Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Karoline von Günderrode

    Die Einzige → Portuguese translation

Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Die Einzige

Wie ist ganz mein Sinn befangen,
Einer, Einer anzuhangen;
Diese Eine zu umpfangen
Treibt mich einzig nur Verlangen;
Freude kann mir nur gewähren,
Heimlich diesen Wunsch zu nähren,
Mich in Träumen zu bethören,
Mich in Sehnen zu verzehren,
Was mich tödtet zu gebähren.
 
Widerstand will mir nicht frommen,
Fliehen muß ich neu zu kommen,
Zürnen nur, mich zu versöhnen,
Kann mich Ihrer nicht entwöhnen,
Muß im lauten Jubel stöhnen;
In den Becher fallen Thränen,
Ich versink in träumrisch Wähnen;
Höre nicht der Töne Reigen,
Wie sie auf und nieder steigen,
 
Wogend schwellen Well' in Welle;
Sehe nicht der Farben Helle
Strömen aus des Lichtes Quelle.
Mich begrüßen Frühlingslüfte,
Küssen leise Blumendüfte,
Doch das all ist mir verlohren,
Ist für mich wie nicht gebohren,
Denn mein Geist ist eng umpfangen
Von dem einzigen Verlangen
Eine, Eine zu erlangen.
 
Hungrig in der Zahl der Gäste
Siz ich bei dem Freudenfeste,
Das Natur der Erde spendet;
Frage heimlich ob's bald endet?
Ob ich aus der Gäste Reigen
Dürf' dem eklen Mahl entweichen,
Das verschwendrisch Andre nähret:
Mir nicht einen Wunsch gewähret?
Eines nur mein Sinn begehret,
Eine Sehnsucht mich verzehret;
Eng ist meine Welt befangen,
Nur vom einzigen Verlangen
Was ich liebe zu erlangen.
 
Translation

A única

Como está todo o meu sentido acanhar
Uma, uma para apanhar
Essa tal para rodear
Só o desejo me impulsa
Alegria só me pode conseder
Em segredo essa vontade de suster
Em mim sonhos seduzir
Em mim saudade consumir
O que me mata para nascer
 
Resistência não me quer sondar
Eu tenho de fugir para de novo voltar
Furia só,para depois me reconciliar
Eu não me consigo dela desabituar
Eu tenho de gemer em alta júbilo
Nas bacias caem lágrimas
Eu afundo em presunções sonhadoras
Eu não ouço os sons rolar
Como eles descem e sobem
 
Ondear ombreiras onda em onda
Não vê as cores claras
Da fonte lus aflui
A mim comprimentam os ventos de primavera
Perfume de flores beijam em silêncio
Mas tudo isso está me perdido
Para mim é como se nunca tivesse nascido
Pois renhido está o meu espirito elvolvido
De um só desejo
Uma, uma impetrar
 
Esfomeádo no número dos convidados
sento ao lado dos alegres da festa
A natureza da terra oferece
Em segredo pergunto se acada breve
Se eu ponho dos convidados na roda
Pude escapar á comida nojenta
O Andre esbajador alimenta
A mim nem um desejo concebido
Só um desejo cobiça o meu sentido
Uma saudade me consome
Renhido está o meu mundo envolvido
De um só desejo
Que eu o amor impetrar
 
Karoline von Günderrode: Top 3
Comments