Jésus, de Nazareth à Jérusalem (OST) - Dieux contre Dieu (English translation)

French

Dieux contre Dieu

Qui est ce Nazaréen
Qui fait des pieds et des mains
Au nom d’un Dieu qui est le tien ?
Et cette rumeur quelle est-elle ?
Qu’elle ne vienne pas donner des ailes
A ton bon peuple, à tes fidèles !
 
Que comptes-tu faire de la clameur
Qui pointe du doigt « l’oppresseur » ?
Épargne-moi cet imposteur !
Parc’que ton Dieu, Caïphe
Ton Dieu, c’est bien lui le fautif !
Son pouvoir est inoffensif !
 
Contre Saturne et Jupiter
Contre Vulcain, dur comme le fer
Mercure et Mars, Dieu de la guerre !
Alors dis-moi, Grand Prêtre
Ton Dieu comprend-il sa défaite ?
 
Devant la beauté de Vénus
L’ivresse éternelle de Bacchus
Ou sous les flèches de Phébus !
Un seul Dieu, es-tu sérieux ?
Cela me paraît prétentieux !
 
Quant à ce Nazaréen
Tant que la Judée m’appartient
Va et brise-lui les reins !
Je ne le veux pas dans mes murs
Je n'veux ici aucun murmure
Juste l'écho de mon armure.
 
Je te rappelle que tu es là
Parce que je veux bien de toi
Un conseil, ne me déçois pas !
Et puis ton Dieu, Caïphe
Moi je le trouve bien chétif
Et tellement peu compétitif !
 
Face à L’amour de Cupidon
Au grand royaume de Pluton
Ou la protection de Junon !
Et maintenant Grand Prêtre
Es-tu prêt à l’admettre ?
Par la faucille de Cérès
Par la noblesse de Diane chasseresse
Et par Minerve, sage déesse !
Un seul Dieu n’est pas sérieux
Et pour un seul homme, c’est trop peu !
 
Souviens-toi quand tu te couches
Qu’il soit clair à ton réveil
Qu’un rebelle contre Rome
Est toujours un rebelle
Même s’il n’a que Dieu à la bouche !
Surtout s’il n’a que Dieu... à la bouche !
 
Contre Saturne et Jupiter
Contre Vulcain, dur comme le fer
Mercure et Mars, Dieu de la guerre !
Alors dis-moi Grand Prêtre ton
Dieu comprend-il sa défaite
 
Par la faucille de Cérès
Par la noblesse de Diane chasseresse
Et par Minerve, sage déesse !
Un seul Dieu n’est pas sérieux
Pour un seul homme, fût-il son fils,
C’est trop peu, c’est trop peu,
 
Un seul Dieu contre mes Dieux
Pour un seul homme, fût-il son fils,
Son fils
C’est trop peu!
 
Submitted by les fleurs du mal on Tue, 27/06/2017 - 09:41
Align paragraphs
English translation

Gods versus God

Who is this Nazarean
who's moving heaven and earth
in the name of a God that happens to be yours?
And what about this rumor?
Would that it doesn't lend wings
to your common folk, to your flock!
 
What are you planning to do about the clamour
pointing fingers at the " oppressor "?
Spare me this usurper!
Because your God, Caiaphas,
your God alone is to blame!
His power is harmless
 
against Saturn and Jupiter,
Vulcain, hard as iron,
Mercury and Mars, the God of war!
So tell me, high priest,
does your God realize his defeat?
 
Facing the beauty of Venus,
the forever intoxication of Bacchus
or enduring the arrows of Phoebe,
a single God, are you being serious?
Sounds so conceited to me!
 
As for this Nazarean,
as long as Judea is mine,
go and break his back!
I don't want him inside my walls,
I don't want to hear a single whisper,
only the clinking of my armour.
 
Don't you forget you're here
only as long as I tolerate you.
You'd better not disappoint me!
Anyway, Caiaphas, this God of yours
looks rather puny to me,
and so uncompetitive
 
compared with the love of Cupid,
the great realm of Pluto
or Juno's defence!
And now, high priest,
are you ready to admit it?
By Ceres' sickle,
by the nobility of Diana the huntress,
and by Minerva, the wise goddess!
A single God, that's not serious,
and that's way too much for a single man!
 
Remember as you go to sleep
and as soon as you wake up too
that a rebel against Rome
is still a rebel
even if he keeps talking about God!
Especially if he keeps talking about God!
 
Against Saturn and Jupiter,
Vulcain, hard as iron,
Mercury and Mars, the God of war!
So tell me, high priest,
does your God realize his defeat?
 
By Ceres' sickle,
by the nobility of Diana the huntress,
and by Minerva, the wise goddess!
A single God is not serious
for a single man, even his son.
This is not enough, not nearly enough.
 
A single God versus my Gods,
for a single man, even his son,
His son,
that's not enough!
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Submitted by petit élève on Wed, 28/06/2017 - 16:07
Added in reply to request by les fleurs du mal
Author's comments:

Not bad. The allusion to competitivity actually made me smile.

Comments