Dileme (Dilemas)

Spanish

Dilemas

Estirpe de ladrones y de putas...
Cezar Ivănescu
 
- Soñando a las valacas las reveo;
¿Recuerdas la belleza de esas nenas?
- Pues me robaron toda cosa buena,
Y tuve que tragarme lo más feo.
 
-¡Ah, serafinas, lírico aleteo!
¿Recuerdas su candor, su faz serena?
- Recuerdo a María Magdalena,
Con mucha pena, cada vez que meo.
 
- Pero ¿por qué no ves su augusta fruta,
Su majestad, su gracia absoluta?
¿Por qué no ves sus nimbos de madonas?
 
- Cuando se les jubilan las hormonas,
Las que nos roban dejan de ser putas,
Pero las putas siguen de ladronas.
 
Submitted by tsitpirc on Fri, 21/04/2017 - 08:00
Last edited by tsitpirc on Thu, 01/06/2017 - 10:53
videoem: 
Align paragraphs
Romanian translation

Dileme

Neam de tîrfe nesătule şi de hoți...
Cezar Ivănescu
 
- Îmi vin valahe-n vis şi mă sărută;
Îți aminteşti dulceața lor de zîne?
- Păi îmi furară tot ce-aveam, bătrîne,
Şi vai! m-am consolat cu cea mai slută.
 
- Ah, îngerele! Cándidă rămîne
Icoana lor ce încă ne transmută!
- Păi Leana mea, în Occident pierdută,
Cu cándid chip îmi dete boli păgîne.
 
- De ce nu vezi splendorile lor certe,
Şi gloria, şi grația, şi harul?
Haloul lor s-admiri de ce nu poți?
 
- Cu glande devastate şi deşerte,
La vîrsta cînd le lasă mădularul,
Se concentrează-n celălalt negoț.
 
Submitted by tsitpirc on Tue, 16/05/2017 - 12:02
Author's comments:

Traducere: Paul Abucean
Pentru detalii referitoare la negoțul în care se concentrează MARIA-MAGDALENA BIELA-NĂSTASE - căreia cu emoție îi dedicăm acest sonet - a se vedea http://www.magdalenabiela.com/?cat=19 https://www.poemhunter.com/poem/sonnets-from-the-portuguese-cum-te-iubes... şi https://www.poemhunter.com/poem/one-art-arta-de-a-pierde/

More translations of "Dilemas"
Spanish → Romanian - tsitpirc
Comments