Irene Fornaciari - Dimmi delle balle (English translation)

Italian

Dimmi delle balle

Tu dimmi delle balle
Meglio così
Dimmene delle belle
Fatte così
La verità
Fa male ma
Tu dimmi delle balle
Mi basterà...
 
Oh, my sexy baby
Se il tuo bel cuore non ho
Oh my, baby, oh my
Se il tuo bel sole non ho
 
Che sono la più bella
Dimmi così
Tu dimmi delle balle
Meglio così
Fallo per me
Fallo per tre
Tu dimmi delle balle
Fa bene a me!
 
Oh, my sexy baby
Se il tuo bel cuore non ho
Oh my, baby, oh my
Se il tuo bel sole non ho
Oh my, baby on line
Se il tuo bel cuore non ho!
 
Ma di chi sei
Bocca che schiocca
Di chi sei?
Stella che fiocca
Di chi sei?
Di chi sarai?
 
Belle bugie son belle
Grandi così
Dai dimmi delle balle
Ma dimmi sì
La verità
(La verità)
Fa male ma
(Fa male ma)
Tu dimmi delle balle
Mi basterà!
 
Oh my sexy baby
Se il tuo bel cuore non ho
Oh my, baby, oh my
Se il tuo bel sole non ho
Oh my, baby on line
Se il tuo bel cuore non ho!
 
Ma di chi sei
Bocca che schiocca
Di chi sei?
Stella che fiocca
Di chi sei?
Di chi sarai?
 
Dimmi dai, di di dimmi balle
Dimmi dai, de de delle balle
Dimmi dai...
Dimmi dai, dimmene di belle
Dimmi dai, de de delle balle
Dimmi dai...
 
Oh my sexy baby
Se il tuo bel cuore non ho
Oh my, baby, oh my
Se il tuo bel sole non ho
 
Ma di chi sei?
(Oh my baby on line)
Di chi sarai?
(Se il tuo bel cuore non ho)
Oh no oh no oh no di chi sarai
(Oh my sexy baby
Se il tuo bel cuore non ho)
 
Ma di chi sei?
(Oh my, baby, oh my)
(Dimmi dai, di di dimmi balle
Dimmi dai, de de delle balle)
(Se il tuo bel sole non ho)
Ma di chi sei?
(Oh my, baby, oh my)
(Dimmi dai, di di dimmi balle
Dimmi dai, de de delle balle)
(Se il tuo bel cuore non ho)
 
Submitted by Alma Barroca on Wed, 22/02/2017 - 23:06
Align paragraphs
English translation

Just gotta bullishit me

You just gotta bullishit me
It's for the better
Give me shit in grand style
Just like so
The truth
Hurts, but
You just gotta bullishit me
It will be enough for me...
 
Oh, my sexy baby
If your nice heart I don't got
Oh, my baby, oh my
If your nice sun I don't got
 
That I am the priettiest,
Just tell me so
You just gotta bullishit me
It's for the better
Do it for me
Do it big
You just gotta bullish me
It's what's good for me!
 
Oh, my sexy baby
If your nice heart I don't got
Oh, my baby, oh my
If your nice sun I don't got
Oh my baby on line
If your nice heart I don't got!
 
But whose are you?
Mouth snapping
Whose are you?
Star flaking
Whose are you?
Whose are you gonna be?
 
Nice lies are just nice
Lies this big
Come on, just gotta bullishit me
But say yes to me
The truth
(The truth)
Hurts but
(Hurts but)
You just gotta bullish me
I'll be enough for me!
 
Oh, my sexy baby
If your nice heart I don't got
Oh, my baby, oh my
If your nice sun I don't got
Oh my baby on line
If your nice heart I don't got!
 
But whose are you?
Mouth snapping
Whose are you?
Star flaking
Whose are you?
Whose are you gonna be?
 
Come on, you gotta bull- bull- bullshit me
Come on, you go- go- gotta bullishit me
Come on, you gotta...
Come on, give me shit in grand style
Come on, you gotta...
 
Oh, my sexy baby
If your nice heart I don't got
Oh, my baby, oh my
If your nice sun I don't got
 
But whose are you?
(Oh my baby on line)
Whose are you gonna be?
(If your nice heart I don't got)
Oh no oh no oh no whose are you gonna be?
(Oh, my sexy baby
If your nice heart I don't got)
 
But whose are you?
(Oh, my baby, oh my)
(Come on, you gotta bull- bull- bullshit me
Come on, you go- go- gotta bullishit me)
(If your nice heart I don't got)
 
Whereas a translation is presented as 'singable', it's by no means intended to be a literal version of the lyrics in another language. It just aspires to be a rhythmical, sometimes also rhyming, rendition of the text, so that different words can be sung along to the music, keeping the original meaning as much as the syllable count makes it possible .
Submitted by subterlabentia on Mon, 20/03/2017 - 07:16
Added in reply to request by Alma Barroca
More translations of "Dimmi delle balle"
Irene Fornaciari: Top 3
See also
Comments
Alma Barroca    Mon, 20/03/2017 - 19:32

Thanks! I'd definitely never translate this song myself properly Wink smile

subterlabentia    Mon, 20/03/2017 - 22:03

Just because you're too classy, I bet. The text sounds a bit, uhm, unconventional, even for the ear of the Italians.

Alma Barroca    Mon, 20/03/2017 - 22:07

I actually didn't know the expression 'dire (delle) balle', so I would have translated it as 'tell me about the balls' - which would be incorrect and kind of non suitable for work. Asking a native Italian came in handy as to prevent me from doing that incorrect translation.

subterlabentia    Mon, 20/03/2017 - 22:19

Yes, it's slangish, nossa gíria. But certainly you wouldn't have missed the sexual innuendo evoked by all those roundish things, balls and suns Wink smile