✕
Translation
Dno za dnem (Дно за дном)
День за днём подряд без изменений,
Дно за дном, а я безмозглый
В своей комнате разбиваю голову о стены.
Выставляю жизнь на обозрение,
Предлагаю жизнь на разделение.
Не знаю, что меня вдруг дёрнуло
Всё отдавать, что во мне есть.
Проглянуло солнце, льды тают,
В своей пещере ничего не скрываю.
Для толпы играю теперь болвана,
Кто найдёт иголку в стогу сена,
Может её себе оставить! *
Счастье – оружие, на котором иргают в четыре руки
Закон гласит: рань, или будешь ранен
Любовь привидение
Что со страха в сердце стучится,
Пока не издохнётся.
Жизнь меня гладит против шерсти
Волк умирает от голода, лес пустой
Подпустишь его к телу
А он приманет к себе душу
Таков есть Бог!
Я не только мясо и пара костей,
Странное нечто, что носит костюм.
Я Bel-Ami без предрассудков,
Соблазняю слезами, грусть вызываю,
склоняю к уловкам.
Если ты будешь Евой, я буду Адамом
Ночь будет яблоком, которое съем.
Буду уменьшаться, если буду с тобой ругаться
Не удивляйся потом, если буду от снов развращаться.
Друзья обо мне забыли,
Даже враги обо мне забыли.
Они снова вернутся со сморщенными лбами
Скажут - что же с тобой происходит!
Счастье – оружие, на котором иргают в четыре руки
Закон гласит: рань, или будешь ранен
Любовь привидение
Что со страха в сердце стучится,
Пока не издохнётся.
Жизнь меня гладит против шерсти
Волк умирает от голода, лес пустой
Подпустишь его к телу,
А он приманет к себе душу
Таков есть Бог!
Счастье – оружие, на котором иргают в четыре руки
Закон гласит: рань, или будешь ранен
Любовь привидение
Что со страха в сердце стучится,
Пока не издохнётся.
Жизнь меня гладит против шерсти
Волк умирает от голода, лес пустой
Подпустишь его к телу,
А он приманет к себе душу
Таков есть Бог!
Thanks! ❤ | ||
thanked 5 times |
Submitted by krutykrtek on 2011-11-21
Last edited by krutykrtek on 2013-09-23
✕
Tomáš Klus: Top 3
1. | Nina |
2. | Pánubohu Do Oken |
3. | Pocity |
Comments
В Брно! :)
5
Отличный перевод!
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Ničí bytost v tmách
Name: Rainer
Contributions: 143 translations, 98 songs, 592 thanks received, 18 translation requests fulfilled for 14 members, 2 transcription requests fulfilled, added 1 idiom, explained 1 idiom, left 119 comments
Languages: native German, fluent German, Russian, advanced Czech, English
* Дословно: „У того она есть!“
Заглавие двусмысленно. Можно понимать также как "Дно за днём".