Ruslana - Dobryy vechir tobi (Добрий вечір тобі) (Spanish translation)

Ukrainian

Dobryy vechir tobi (Добрий вечір тобі)

Добрий вечір тобі,
Пане господарю, радуйся!
Ой, радуйся земле,
Син Божий народився!
 
Ой, у Вифлеємі сталася
Новина, радуйся!
Ой, радуйся земле,
Син Божий народився!
 
Звіщений в пророків у віках
Прадавніх, радуйся!
Ой, радуйся земле,
Син Божий народився!
 
Він несе спасіння тим серцям,
Що вірять, радуйся!
Ой, радуйся земле,
Син Божий народився!
 
Submitted by Effily on Fri, 13/07/2012 - 13:27
Last edited by SaintMark on Thu, 03/11/2016 - 18:58
Align paragraphs
Spanish translation

¡Buenas noches a ti!

¡Buenas noches a ti,
Don señor, regocija!
¡Oh, alégrate, Tierra,
El hijo de Dios ha nacido!
 
¡Oh, y sucedió en Belén
Esta noticia, regocija!
¡Oh, alégrate, Tierra,
El hijo de Dios ha nacido!
 
¡Anunciado por los profetas por los siglos
Antiguos, regocija!
¡Oh, alégrate, Tierra,
El hijo de Dios ha nacido!
 
¡El trae la salvación a los corazones,
Que creen, regocija!
¡Oh, alégrate, Tierra,
El hijo de Dios ha nacido!
 
Submitted by Marinka on Wed, 22/02/2017 - 23:06
Added in reply to request by Yaroslav Sigeyev 1
More translations of "Dobryy vechir tobi (Добрий вечір тобі)"
SpanishMarinka
Please help to translate "Dobryy vechir tobi (Добрий вечір тобі)"
See also
Comments