The song has several versions, all over the North of Italy. In the Piedmontese, it refers to Rosmunda, queen of the Lombards, adulterous wife of Alboiano, tempted by a seducer - Longinus, prefect of Ravenna - to kill her second husband Elmichi. He had tried, with the help of Rosmunda, to take possession of the Lombard throne, but the coup had failed and the two lovers had been forced to take refuge in Emilia Romagna - where they married.
The woman tried to poison Elmichi, and badly received it. She died, forced to drink the potion that had intended for her husband.
In some versions they both die.
Sergio Endrigo pubblica una raccolta di canzoni venete - questa in realtà, così come altre del resto, ha la prima versione in assoluto trascritta in Piemonte da Costantino Nigra - e chi chiama a duettare con lui? La Pravo? La Cinquetti? No, una giovane calabrese di Bagnara...che peraltro se la cava benissimo.
Endrigo con Mimì aveva diverse cose in comune: fra l'altro l'amore per la musica brasiliana, e perfino la fama ingiusta da iettatore. Che il cantautore triestino - l'uomo che non rideva mai - riuscì a scrollarsi di dosso.
Anche per questo fu uno dei pochi a rimanere amico di Mia Martini e a sostenerla nel periodo più buio, oltre a scrivere pezzi per lei.