Georg Trakl - Duu27 – Kleines Konzert (Italian translation)

German

Duu27 – Kleines Konzert

Ein Rot, das traumhaft dich erschüttert –
Durch deine Hände scheint die Sonne.
Du fühlst dein Herz verrückt vor Wonne
Sich still zu einer Tat bereiten.
 
In Mittag strömen gelbe Felder.
Kaum hörst du noch der Grillen Singen,
Der Mäher hartes Sensenschwingen.
Einfältig schweigen goldene Wälder.
 
Im grünen Tümpel glüht Verwesung.
Die Fische stehen still. Gottes Odem
Weckt sacht ein Saitenspiel im Brodem.
Aussätzigen winkt die Flut Genesung.
 
Geist Dädals schwebt in blauen Schatten,
Ein Duft von Milch in Haselzweigen.
Man hört noch lang den Lehrer geigen,
Im leeren Hof den Schrei der Ratten.
 
Im Krug an scheußlichen Tapeten
Blühn kühlere Violenfarben.
Im Hader dunkle Stimmen starben,
Narziß im Endakkord von Flöten.
 
Submitted by Guernes on Thu, 23/06/2016 - 21:18
Submitter's comments:

Ende 1911

Align paragraphs
Italian translation

Concertino

Un rosso che ti scuote come in sogno:
il sole che attraversa le tue mani.
Senti il cuore impazzito dalla gioia
prepararsi in silenzio ad un'azione.
 
Scorrono nel meriggio campi gialli.
Odi appena cantare ancora i grilli
ed il duro falciar dei mietitori.
Ingenue tacciono foreste d'oro.
 
Brucia il marciume nella verde pozza.
Immoti stanno i pesci. Dio risveglia
nella nebbietta un tintinnare d'arpa.
L'acqua darà ai lebbrosi la salute.
 
In ombre azzurre pende il cuor di Dedalo.
Tra i rami del nocciolo odor di latte.
Suona a lungo il violino del maestro,
fischiano i ratti nella corte vuota.
 
Dagli sconci parati della bettola
fiorisce fredda una violacea tinta.
Spente le voci oscure dell'alterco.
Narciso: in chiusa un'armonia di flauti.
 
Submitted by Manuela Colombo on Tue, 08/08/2017 - 15:27
Author's comments:

Traduzione di Ervino Pocar

More translations of "Duu27 – Kleines Konzert"
German → Italian - Manuela Colombo
Comments