I ratti (Duu35 - Die Ratten)

German

Duu35 - Die Ratten

Im Hof scheint weiß der herbstliche Mond.
Vom Dachrand fallen phantastische Schatten.
Ein Schweigen in leeren Fenstern wohnt;
Da tauchen leise herauf die Ratten.
 
Und huschen pfeifend hier und dort
Und ein gräulicher Dunsthauch wittert
Ihnen nach aus dem Abort,
Den geisterhaft der Mondschein durchzittert.
 
Und sie keifen vor Gier wie toll
Und erfüllen Haus und Scheunen,
Die von Korn und Früchten voll.
Eisige Winde im Dunkel greinen.
 
Submitted by Guernes on Fri, 23/12/2016 - 14:45
Last edited by Guernes on Sun, 25/12/2016 - 20:05
Submitter's comments:
videoem: 
Align paragraphs
Italian translation

I ratti

Luna d'autunno splende nella corte.
Fantastiche ombre cadon dalla gronda.
Finestre vuote accolgono il silenzio;
escono adesso i ratti piano piano.
 
Scivolan sibilando qua e là,
inseguiti da esalazioni orrende
che spirano dal cesso su cui trema
lo spettrale chiarore della luna
 
e si azzuffano folli d'ingordigia,
popolano la casa ed i granai
colmi di frutta, colmi di frumento.
Gelidi venti berciano nel buio.
 
Submitted by Manuela Colombo on Tue, 08/08/2017 - 19:08
Author's comments:

Traduzione di Ervino Pocar.

More translations of "Duu35 - Die Ratten"
German → Italian - Manuela Colombo
Comments