Georg Trakl - Duu35 - Die Ratten (French translation)

German

Duu35 - Die Ratten

Im Hof scheint weiß der herbstliche Mond.
Vom Dachrand fallen phantastische Schatten.
Ein Schweigen in leeren Fenstern wohnt;
Da tauchen leise herauf die Ratten.
 
Und huschen pfeifend hier und dort
Und ein gräulicher Dunsthauch wittert
Ihnen nach aus dem Abort,
Den geisterhaft der Mondschein durchzittert.
 
Und sie keifen vor Gier wie toll
Und erfüllen Haus und Scheunen,
Die von Korn und Früchten voll.
Eisige Winde im Dunkel greinen.
 
Submitted by Guernes on Fri, 23/12/2016 - 14:45
Last edited by Guernes on Sun, 25/12/2016 - 20:05
Submitter's comments:
Align paragraphs
French translation

Les rats

Dans la cour brille blanche la lune automnale.
Tombe du bord du toit des ombres fantastiques.
Un mutisme aux fenêtres vides s’est logé ;
Sans un bruit, c’est alors que surgissent les rats
 
Qui, furtivement criaillent de-ci de-là,
Et fleure auprès d’eux l’atroce odeur des latrines,
Brume tremblotante à travers
Laquelle, fantomatique brille la lune.
 
Et ils couinent, affolés par un désir vorace,
Et ils envahissent les maisons et les granges
Où les fruits et les blés s’amassent.
Un vent glacial dans l’obscurité se lamente.
 
Submitted by Guernes on Fri, 23/12/2016 - 14:47
Author's comments:

® Christian Guernes

More translations of "Duu35 - Die Ratten"
FrenchGuernes
Georg Trakl: Top 3
See also
Comments