Chuchoté dans l’après-midi (Duu37 - In den Nachmittag geflüstert)

French translation

Chuchoté dans l’après-midi

Automne hésitant, clair soleil
-- Et les fruits sont tombés des arbres.
Calme habitant des chambres bleues
Quand l’après-midi se prolonge.
 
Son agonisant du métal ;
-- Et s’écroule une bête blanche.
Le chant rauque des filles brunes
S’enfuit avec les feuilles mortes.
 
Front rêvant aux couleurs de Dieu --
Douces ailes de la folie --
Sur la colline, montent les ombres
Bordées de pourriture noire.
 
Sommeil et vin au crépuscule ;
Trilles désolées des guitares ;
Tu t'en vas vers les douces lampes
Poussant la porte comme en rêve.
 
Submitted by Guernes on Sun, 25/12/2016 - 19:08
Author's comments:

© Christian Guernes

German

Duu37 - In den Nachmittag geflüstert

Sonne, herbstlich dünn und zag,
Und das Obst fällt von den Bäumen.
Stille wohnt in blauen Räumen
Einen langen Nachmittag.
 
Sterbeklänge von Metall;
Und ein weißes Tier bricht nieder.
Brauner Mädchen rauhe Lieder
 

More

Comments