Georg Trakl - Duu39 - 2 - Rosenkranzlieder (Portuguese translation)

German

Duu39 - 2 - Rosenkranzlieder

Nähe des Todes
 
O der Abend, der in die finsteren Dörfer der Kindheit geht.
Der Weiher unter den Weiden
Füllt sich mit den verpesteten Seufzern der Schwermut.
 
O der Wald, der leise die braunen Augen senkt,
Da aus des Einsamen knöchernen Händen
Der Purpur seiner verzückten Tage hinsinkt.
 
O die Nähe des Todes. Laß uns beten.
In dieser Nacht lösen auf lauen Kissen
Vergilbt von Weihrauch sich der Liebenden schmächtige Glieder.
 
Submitted by Guernes on Wed, 28/12/2016 - 14:05
Align paragraphs
Portuguese translation

Canção do rosário 2

Proximidade da morte
 
Oh, a tarde, que vai às sombrias aldeias da infância.
O lago sob os salgueiros
Enche-se de suspiros empestados de melancolia.
 
Oh, a floresta, que baixa discreta os olhos castanhos,
Quando das mãos magras do solitário
Cai a púrpura de seus dias extasiados.
 
Oh, a proximidade da morte. Oremos.
Nesta noite em travesseiros momos
E amarelados de incenso soltam-se os membros frágeis dos amantes
 
Submitted by Guernes on Thu, 29/12/2016 - 10:39
Author's comments:

Tradução - Cláudia Cavalcante

More translations of "Duu39 - 2 - Rosenkranzlieder"
German → Portuguese - Guernes
Comments