Georg Trakl - Duu39 - 3 - Rosenkranzlieder (Russian translation)

German

Duu39 - 3 - Rosenkranzlieder

Amen
 
Verwestes gleitend durch die morsche Stube ;
Schatten an gelben Tapeten ; in dunklen Spiegeln wölbt
Sich unserer Hände elfenbeinerne Traurigkeit.
 
Braune Perlen rinnen durch die erstorbenen Finger.
In der Stille
Tun sich eines Engels blaue Mohnaugen auf.
 
Blau ist auch der Abend ;
Die Stunde unseres Absterbens, Azraels Schatten,
Der ein braunes Gärtchen verdunkelt.
 
Submitted by Guernes on Wed, 28/12/2016 - 20:44
Align paragraphs
Russian translation

Песнь розария 3

Аминь
 
По ветхому дому скользит запустенье.
Тени на желтых коврах; в темнеющем зеркале
Гнется слоновая кость наших печальных рук.
 
Коричневый жемчуг течет сквозь мертвые пальцы.
В тишине
Синие маки очей раскрывает ангел,
И синеет вечер.
 
Час нашей смерти; тень Азраиловых крыл
Легла на коричневый сад.
 
Submitted by Guernes on Thu, 29/12/2016 - 13:14
More translations of "Duu39 - 3 - Rosenkranzlieder"
RussianGuernes
Georg Trakl: Top 3
See also
Comments