На родине (Duu41 - In der Heimat)

Russian translation

На родине

Versions: #1#2#3
Дух резеды снует в больном окне;
на площади чернеет кипарис.
Сквозь крышу лучик золотой провис
над братом и сестрой - в смущённом сне.
 
Смердят помои. Фен поёт нежней
в саду; и золото своё догрыз
уже подсолнух и в потёмках скис.
Крик стражи тонет в синей тишине.
 
Дух резеды. И тёмных стен тоска.
Тяжёлый сон сестры. Ветр ворошит
ей волосы - и свет луны дрожит.
 
На крыше, синевата и узка,
кошачья тень: несчастье у ворот.
Огонь свечи то никнет, то встаёт.
 
Submitted by Guernes on Sun, 01/01/2017 - 11:20
Author's comments:

Перевод - Владимир Летучий

Translation source:
German

Duu41 - In der Heimat

Resedenduft durchs kranke Fenster irrt;
Ein alter Platz, Kastanien schwarz und wüst.
Das Dach durchbricht ein goldener Strahl und fließt
Auf die Geschwister traumhaft und verwirrt.
 
Im Spülicht treibt Verfallnes, leise girrt
Der Föhn im braunen Gärtchen; sehr still genießt
Ihr Gold die Sonnenblume und zerfließt.
 

More

More translations of "Duu41 - In der Heimat"
German → Russian - Guernes
Comments