Chant du soir (Duu45 - Abendlied)

German

Duu45 - Abendlied

 
Am Abend, wenn wir auf dunklen Pfaden gehn,
Erscheinen unsere bleichen Gestalten vor uns.
 
Wenn uns dürstet,
Trinken wir die weißen Wasser des Teichs,
Die Süße unserer traurigen Kindheit.
 
Erstorbene ruhen wir unterm Hollundergebüsch,
Schaun den grauen Möven zu.
 
Frühlingsgewölke steigen über die finstere Stadt,
Die der Mönche edlere Zeiten schweigt.
 
Da ich deine schmalen Hände nahm
Schlugst du leise die runden Augen auf,
Dieses ist lange her.
 
Doch wenn dunkler Wohllaut die Seele heimsucht,
Erscheinst du Weiße in des Freundes herbstlicher Landschaft.
 
Submitted by Guernes on Tue, 10/05/2016 - 16:15
Last edited by Guernes on Fri, 20/01/2017 - 22:20
Align paragraphs
French translation

Chant du soir

Versions: #1#2
Le soir, quand nous nous en allons par des chemins sombres
Paraissent blêmes nos silhouettes devant nous.
 
Et quand nous avons soif
Nous buvons les eaux blanches de l’étang,
La douce tristesse de notre enfance.
 
Nous nous reposons défunts sous le buisson d’un sureau
Suivant des yeux les mouettes grises.
 
Des nuages printaniers recouvrent la ville obscure,
Taisant le temps des nobles moines.
 
Quand je pris ta main fine dans la mienne
Tu ouvris doucement des yeux immenses,
C’était il y a longtemps.
 
Mais quand une sombre harmonie visite notre âme,
Tu parais, blanche au pays d’automne de l’ami
 
Submitted by Guernes on Sun, 22/01/2017 - 12:00
Author's comments:

© Christian Guernes

Comments