Chant de nuit (Duu47 - Nachtlied)

German

Duu47 - Nachtlied

Des Unbewegten Odem. Ein Tiergesicht
Erstarrt vor Bläue, ihrer Heiligkeit.
Gewaltig ist das Schweigen im Stein ;
 
Die Maske eines nächtlichen Vogels. Sanfter Dreiklang
Verklingt in einem. Elai! dein Antlitz
Beugt sich sprachlos über bläuliche Wasser.
 
O! ihr stillen Spiegel der Wahrheit.
An des Einsamen elfenbeinerner Schläfe
Erscheint der Abglanz gefallener Engel.
 
Submitted by Guernes on Fri, 13/01/2017 - 20:39
Align paragraphs
French translation

Chant de nuit

Souffle de l’immobile. Un animal
Se fige dans le bleu. Sacralisé.
Énorme est le silence dans la pierre.
 
Douceur. Le masque d’un oiseau de nuit,
Accord parfait qui expire en un souffle.
Ton visage muet sur les eaux bleues.
 
Si calme au miroir de sa vérité,
Le solitaire ! À ses tempes d’ivoire
Apparait le reflet d’anges déchus.
 
Submitted by Guernes on Fri, 13/01/2017 - 20:40
Last edited by Guernes on Sun, 15/01/2017 - 10:26
Author's comments:

© Christian Guernes

Comments