✕
Translation
A Part
Every beginning ends sometime,
but sometime came much too quickly.
Way too much together.
Forever is still a long time.
I think that was it, have a nice life; see ya.
But I’m sure something will come your way.
So please don’t look at me that way.
You’re no longer attractive,
but you’re still hangin’ on the wall. ¹
The time with you was great,
but only the memory of us remains.
And I sometimes wish that the two of us
would have first gotten to know each other later. ²
but I just want that you know…
You are and will stay…
a part of me forever
you are and will stay…
a part of me forever
We haven’t seen each other for a while
and we’re going our separate ways ³
Others come and go through my mind,
but it passes.
You’re doin’ okay – you don’t call me anymore,
‘cause I’m no longer attractive.
You two walk hand in hand.
But damn, why does it bother me?
I distract myself and don’t think about it.
Damn, I ask myself what you’re doing.
And what you’ve got with him.
I call you up and you say:
I sometimes wish that the two of us
would have first gotten to know each other later.
But I just want you to know…
You are and will stay…
a part of me forever
you are and will stay…
a part of me forever
a part forever...
Thanks! ❤ | ||
thanked 205 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
MelissaLondores | 7 years 8 months |
Zeifos | 8 years 5 months |
4legs | 10 years 6 months |
fulicasenia | 11 years 6 months |
Buzhido | 11 years 8 months |
Guests thanked 200 times
Submitted by brightswan on 2012-07-09
✕
videoem:
Cro: Top 3
1. | Einmal um die Welt |
2. | Traum |
3. | Bad Chick |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
¹ a picture of her is probably hanging on the wall.
² Straight translation: gesehen = seen. “Gotten to know each other” or “met” is what’s meant.
³ Straight translation: und jeder geht seinen Weg allein = and each (one) goes their way alone. Going our “separate ways” is commonly how it’s said in English.
If you have any questions, feel free to ask! :)