Le charretier

Spanish

El carretero

Ay, por el camino del sitio mío
un carretero alegre pasó
En su tonada que es muy guajira
y muy sentida alegre cantó.

Ay, por el camino del sitio mío
un carretero alegre pasó
En su tonada que es muy sentida
y muy guajira alegre cantó.

Me voy al transbordador a descargar la carreta
Me voy al transbordador a descargar la carreta
Para llegar a la meta de mi penosa labor.

Estribillo:
        A caballo vamos pa´l monte,
        a caballo vamos pa´l monte
        (bis)

Yo trabajo sin reposo para poderme casar, que
Yo trabajo sin reposo para poderme casar
Y si lo puedo lograr seré un guajiro dichoso.

        {Estribillo}

Soy guajiro y carretero, en el campo vivo bien
Yo soy guajiro y carretero y en el campo vivo bien
Porque el campo es el edén más lindo del mundo entero.

        {Estribillo}

Chapea el monte, cultiva el llano,
recoge el fruto de tu sudor
Chapea el monte, cultiva el llano,
recoge el fruto de tu sudor.

See video
Try to align
French

Le charretier

He, sur le chemin de chez moi
Un charretier joyeux est passe
Et dans sa voix tres paysanne
Et tres sincere, joyeux il chantait

He, sur le chemin de chez moi
Un charretier joyeux est passe
Et dans sa voix tres sincere
Et tres paysanne, joyeux il chantaint

Je vais au cargo decharger ma charrette
Je vais au cargo decharger ma charrette
Pour achever mon dur labeur

Refrain
A cheval nous allons par monts et par vaux
A cheval nous allons par monts et par vaux

Moi je travaille sans relache, pour pouvoir me marier,
Moi je travaille sans relache, pour pouvoir me marier,
Et si j'y arrive je serai un paysan heureux

Refrain

Je suis paysan et charretier, a la campagne je vis bien
Moi je suis paysan et charretier, et a la campagne je vis bien
Parce que la campagne, c'est le plus beau paradis sur terre.

Refrain

Debroussaille les collines, cultive la plaine
Recolte le fruit de ta sueur
Debroussaille les collines, cultive la plaine
Recolte le fruit de ta sueur

Submitted by fabfouk on Mon, 03/09/2012 - 13:13
thanked 7 times
UserTime ago
Valeriu Raut2 years 6 weeks
Guests thanked 6 times
4
Your rating: None Average: 4 (1 vote)
More translations of "El carretero"
Spanish → French - fabfouk
4
UserPosted ago
Valeriu Raut2 years 6 weeks
4
Comments
Valeriu Raut     September 4th, 2012
4

Merci 'fabfouk' pour une traduction réussite.
Je devine que, comme moi, vous aimez cette chanson
Pourtant, je croyais qu'en langue française on doit utiliser les accents.
Autres suggestions:
tonada > (voix) chant
Yo trabajo > (Moi) Je travaille
Yo soy guajiro > (Moi) Je suis paysan
vaux – c’est quoi ? Peut être : vallées ?
Amicalement à vous,
Valéry

fabfouk     September 4th, 2012

Oui mais j'ecris avec un clavier anglais et je n'ai pas d'accents.

Pour repondre a vos questions:

1. voix est synonyme de chant dans la langue litteraire.
2. Pour la traduction du "(moi) je": les deux marchent, c'est difficile a dire... Trabajo veut dire a lui seul je travaille, mais je ne suis pas un grand specialiste de l'emphase en espagnol cubain, je ne pourrai pas vous dire si le fait d'employer "yo" est plus usite qu'en Espagne.
3. Vaux: c'est le pluriel de val, en ancien francais. "Par monts et par vaux" est une expression figee, tres courante en francais.

Cdt,