Ricardo Palmerín - El Crucifijo (Italian translation)

Spanish

El Crucifijo

Qué mustia estaba su frente,
Qué pálido su semblante
Y qué trabajosamente
Pudo hablarme en ese instante.
 
Cuando yo muera, me dijo,
Cubre de flores mi lecho
Y pon aquel crucifijo
De marfil sobre mi pecho.
 
Desde eso vivo llorando
En la sombra en que me pierdo,
Como huérfano, llevando
A cuestas aquel recuerdo.
 
Y aunque la pena resisto,
Voy por mi ruta desierta
Con mi dolor y aquel Cristo
Y aquellas flores ya muertas.
 
Submitted by phantasmagoria on Sat, 13/08/2016 - 22:24
Last edited by phantasmagoria on Sat, 20/08/2016 - 20:00
Submitter's comments:

Written by Ricardo Palmerín and Rosado Vega in 1923. You can listen to Saúl Martínez García's cover of the song here on Soundcloud.

Align paragraphs
Italian translation

Il crocifisso

Che appassita la sua fronte,
Che pallido il suo volto
E che faticosamente
Mi parlava in quel momento.
 
Quando io muoia, mi disse,
Copri di fiori il mio letto
E metti quello crocifisso
Di avorio sul mio petto.
 
Da allora vivo piangendo
Nell'ombra in cui mi perdo,
Come orfano, portando
Sulle spalle quel ricordo.
 
E benché la pena resisto,
Vado per la mia strada deserta
Col mio dolore e quello Cristo
E quelli fiori già morti.
 
Submitted by Valeriu Raut on Thu, 18/08/2016 - 03:43
Added in reply to request by phantasmagoria
Last edited by Valeriu Raut on Thu, 08/12/2016 - 21:51
More translations of "El Crucifijo"
Ricardo Palmerín: Top 3
See also
Comments
Hampsicora    Thu, 21/09/2017 - 19:57

Hi Vale, you did a good translation overall. Let me give you some suggestion.

Qué mustia estaba > com’era appassita
Y qué trabajosamente > e quanto faticosamente / e con che fatica
Cuando yo muera > Quando io morirò
Unlike in Spanish, the Italian word “quando” requires the future
quello crocifisso > quel crocifisso
Come orfano > Come un orfano
Y aunque la pena resisto: you can say
1) E benché io resista alla pena (subjuntive)
2) E anche se resisto alla pena (indicative)
quello Cristo > quel Cristo
quelli fiori > quei fiori
Demonstrative adjectives work just like definite articles, they can have an elision of the final letters depending on how the following word begins (vowel, consonant, complex consonant cluster).