Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

El debate de las flores (Alabar quiero al Dió)

Alabar quiero al Dió
que es grande de loores,
que crió para el hombre
tantas maneras de flores.
Y todas son diferentes
en colores y en olores,
entre todas las mejores
es el almizcle romí.
Sobre todo es de alabar
a El hay sur olamim.
 
Ajuntáronse las flores
a alabar al Dió a una.
que las crió tan donosas,
lindas, sin tacha ninguna.
Dicen berahot en ellas
como dicen en la luna,
ansí dice cada una:
no hay más mejor que mí.
Sobre todo es de alabar
a El hay sur olamim.
 
Saltó la rosa y dijo:
Todas se queden a un lado
a mí me toca alabar
al Dió grande y abastado,
que de mí hacen sharope
también azúcar rosada,
en aguas soy alabada:
la cara lavan con mí.
Sobre todo es de alabar
a El hay sur olamim.
 
Respondió la clavellina:
Más grandes son las mis famas,
que gozo en mesas de novias
y me llevan en las palmas
y me mandan por presente
a todas las lindas damas,
me quieren como sus almas,
todas se adoran con mí.
Sobre todo es de alabar
a El hay sur olamim.
 
Y habló la albahaca:
Como mí no hay tal,
que soy verde y menudita,
mi color muy natural`
a mí me crecen arboles
como barrotes de metal`
como el guisado sin sal
son las rosas sin mí.
Sobre todo es de alabar
a El hay sur olamim.
 
La azucena quiso cantar
una cantica galana:
A mí me toca alabar,
que soy rosa de ventana;
mi aceite hace crecer
cabellos a las galanas
y mi color es tan bueno
que se desmayan por mí.
Sobre todo es de alabar
a El hay sur olamim.
 
Ahí habló el almizcle
una habla graciosita:
A mí me toca alabar,
aunque me ves tan chiquita,
que de mí hacen djamires,
me comen con cucharitas
y toda la gente rica
se refrescan con mí.
Sobre todo es de alabar
a El hay sur olamim.
 
Respondió el azumbel:
No me tengáis desechada;
mi color, color de cielo
y en aguas soy alabada;
cuántos niños con mí sanan,
más mucho soy estimada:
como hombre namorado
se namoraban de mí.
Sobre todo es de alabar
a El hay sur olamim.
 
Ahí habló el jasmín,
Con su garganta alta:
A mí toca alabar
porque en mí no hay falta:
mi cuerpo – cuerpo de pino,
mi color – de oro y plata
y cuando el sol sale
salen rayares en mí.
Sobre todo es de alabar
a El hay sur olamim.
 
Transliteration

יל דּיבאתי דּי לאס פלוֹריס

אלאבאר כּירוֹ אל דּיִוֹ
כּי יס גּראנדּי דּי לוֹוֹריס
כּי כּריִוֹ פארא יל הוֹמברי
תאנתאס מאניראס דּי פלוֹריס
יִ תוֹדּאס סוֹנ דּיִפירינתיס
ינ כּוֹלוֹריס יִ ינ וֹלוֹריס
ינתרי תוֹדּאס לאס מיג׳וֹריס
יס יל אלמיִזכּלי רוֹמיִ
סוֹברי תוֹדּוֹ יס דּי אלאבאר
א יל האיי סוּר וֹלאמיִמ
 
אג׳וּנתארוֹנסי לאס פלוֹריס
א אלאבאר אל דּיִוֹ א וּנא
כּי לאס כּריִוֹ תאנ דּוֹנוֹסאס
ליִנדּאס, סיִנ תאגׄא ניִנגּוּנא
דּיִסינ ביראהוֹת ינ יייאס
כּוֹמוֹ דּיִסינ ינ לא לוּנא
אנסיִ דּיסי כּאדּא וּנא
נוֹ האיי מאס מיג׳וֹיי כּי מיִ
סוֹברי תוֹדּוֹ יס דּי אלאבאר
א יל האיי סוּר וֹלאמיִמ
 
סאלתוֹ לא רוֹסא יִ דּיִשוֹ
תוֹדּאס סי כּידּאנ א וּנ לאדּוֹ
א מיִ מי תוֹכּא אלאבאר
אל דּיִוֹ גּראנדּי יִ אבאסתאדּוֹ
כּי דּי מיִ האשינ שארוֹפי
תאמביִינ אזוּכּאר רוֹסאדּא
ינ אגּוּאס סוֹיי אלאבאדּא
לא כּארא לאבֿאנ כּוֹנ מיִ
סוֹברי תוֹדּוֹ יס דּי אלאבאר
א יל האיי סוּר וֹלאמיִמ
 
ריספוֹנדּיִוֹ לא כּלאבֿייייִנא
מאס גּראנדּיס סוֹנ לאס מיִס פאמאס,
כּי גּוֹזוֹ ינ מיסאס דּי נוֹבֿיִאס
יִ מי יייבֿאנ ינ לאס פאלמאס
יִ מי מאנדּאנ פוֹר פריסינתי
א תוֹדּאס לאס ליִנדּאס דּאמאס,
מי כּיִירינ כּוֹמוֹ סוּס אלמאס,
תוֹדּאס סי אדּוֹראנ שוֹנ כּוֹנ מיִ.
סוֹברי תוֹדּוֹ יס דּי אלאבאר
א יל האיי סוּר וֹלאמיִמ
 
יי האבלוֹ לא אלבאהאכּא
כּוֹמוֹ מיִ נוֹ האיי תאל
כּי סוֹיי בֿירדּי יִ מינוּדּיִתא
מיִ כּוֹלוֹר מוּיי נאתוּראל
א מיִ מי כּריסינ ארבוֹליס
כּוֹמוֹ באררוֹתיס דּי מיתאל
כּוֹמוֹ יל גּוּיִסאדּוֹ סיִנ סאל
סוֹנ לאס רוֹסאס סיִנ מיִ.
סוֹברי תוֹדּוֹ יס דּי אלאבאר
א יל האיי סוּר וֹלאמיִמ
 
לא אזוּסינא כּוּיִסוֹ כּאנתאר
וּנא כּאנתיִכּא גּאלאנא
א מיִ מי תוֹכּא אלאבאר
כּי סוֹיי רוֹסא דּי בֿינתאנא
מיִ אסייִתי האסי כּריסיר
כּאבאייוֹס א לאס גּאלאנאס
יִ מיִ כּוֹלוֹר יס תאנ בוּינוֹ
כּי סי דּיסמאייאנ פוֹר מיִ
סוֹברי תוֹדּוֹ יס דּי אלאבאר
א יל האיי סוּר וֹלאמיִמ
 
אהיִ האבלוֹ יל אלמיִזכּלי
וּנא האבלא גּראסיִוֹסיִתא
א מיִ מי תוֹכּא אלאבאר
אוּנכּי מי בֿיס תאנ גׄיִכּוּיִתא
כּי דּי מיִ האסינ דּשאמיִריס
מי כּוֹמינ כּוֹנ כּוּגׄאריִתאס
יִ תוֹדּא לא גּינתי ריִכּא
סי ריפריסכּאנ כּוֹנ מיִ
סוֹברי תוֹדּוֹ יס דּי אלאבאר
א יל האיי סוּר וֹלאמיִמ
 
ריספוֹנדּיִוֹ יל אזוּמיל
נוֹ מי תינגּאיִס דּיסיגׄאדּא
מיִ כּוֹלוֹר, כּוֹלוֹר דּי סיִילוֹ
יִ ינ אגּוּאס סוֹיי אלאבאדּא
כּוּאנתוֹס ניִנייוֹס כּוֹנ מיִ סאנאנ
מאס מוּגׄוֹ סוֹיי יסתיִמאדּא
כּוֹמוֹ הוֹמברי נאמוֹראדּוֹ
סי נאמוֹראבאנ דּי מיִ
סוֹברי תוֹדּוֹ יס דּי אלאבאר
א יל האיי סוּר וֹלאמיִמ
 
אהיִ האבלוֹ יל ג׳אסמיִנ
כּוֹנ סוּ גּארגּאנתא אלתא
א מיִ תוֹכּא אלאבאר
פוֹרכּי ינ מיִ נוֹ האיי פאלתא
מיִ כּוּירפוֹ, כּוּירפוֹ דּי פיִנוֹ
מיִ כּוֹלוֹר דּי וֹרוֹ יִ פלאתא
יִ כּוּאנדּוֹ יל סוֹל סאלי
סאלינ ראייאריס ינ מיִ
סוֹברי תוֹדּוֹ יס דּי אלאבאר
א יל האיי סוּר וֹלאמיִמ
 
Comments