Alexe Gaudreault - L'hiver (Spanish translation)

French

L'hiver

Ne laisse pas l'hiver
Souffler et puis nous taire
Le froid est éphémère
Il deviendra poussière
 
Les pages qu'on a tournées
Parfois m'ont tourmentée
Et si elles voulaient nous défaire
 
Même l'attente ne saura m'éloigner
Même la nuit ne pourra tomber
Toutes les heures ne pourront se défiler
Même tes peurs ne pourront m'éloigner
Même le doute ne pourra rester
Tous les deuils ne pourront nous effacer
 
Car le froid ne peut nous défaire
 
Ne laisse pas la mer
Noyer tous nos repères
 
Les pages qu'on a tournées
Parfois m'ont tourmentée
Et si elles voulaient nous défaire
 
Même l'attente ne saura m'éloigner
Même la nuit ne pourra tomber
Toutes les heures ne pourront se défiler
Même tes peurs ne pourront m'éloigner
Même le doute ne pourra rester
Tous les deuils ne pourront nous effacer
 
Car le froid ne peut nous défaire
 
Ton silence ne pourra nous taire
Car les ombres seront éphémères
 
Même l'attente ne saura m'éloigner
Même la nuit ne pourra tomber
Toutes les heures ne pourront se défiler
Même tes peurs ne pourront m'éloigner
Même le doute ne pourra rester
Tous les deuils ne pourront nous effacer
 
Car le froid ne peut nous défaire
 
Ne laisse pas l'hiver
Souffler et puis nous taire
 
Submitted by Carlooz Càzares on Sun, 23/04/2017 - 21:20
Align paragraphs
Spanish translation

El invierno

No dejes que el invierno
sople y luego nos silencie
El frío es efímero
se convertirá en polvo
 
Las páginas que hemos pasado
a veces me han atormentado
Y si ellas querían derrotarnos
 
Incluso la espera no sabrá alejarme
Incluso la noche no podrá caer
Todas las horas no podrán marcharse
Incluso tus miedos no podrán alejarme
Incluso la duda no podrá quedarse
Todos los duelos no podrán borrarnos
 
Porque el frío no puede derrotarnos
 
No dejes que el mar
ahogue todas nuestras señales*
 
Las páginas que hemos pasado
a veces me han atormentado
y si ellas querían derrotarnos
 
Incluso la espera no sabrá alejarme
Incluso la noche no podrá caer
Todas las horas no podrán marcharse
Incluso tus miedos no podrán alejarme
Incluso la duda no podrá quedarse
Todos los duelos no podrán borrarnos
 
Porque el frío no puede derrotarnos
 
Tu silencio no podrá mantenernos callados
porque las sombras serán efímeras
 
Incluso la espera no sabrá alejarme
Incluso la noche no podrá caer
Todas las horas no podrán marcharse
Incluso tus miedos no podrán alejarme
Incluso la duda no podrá quedarse
Todos los duelos no podrán borrarnos
 
Porque el frío no puede derrotarnos
 
No dejes que el invierno
sople y luego nos silencie
 
My own translation
Ma propre translation
Mi propia traducción
Submitted by Carlooz Càzares on Sun, 30/04/2017 - 17:13
Author's comments:

Des repères=puntos de referencia, marcas, parámetros, señales

Alexe Gaudreault: Top 6
Comments