The Loser* (El Perdedor)

English translation

The Loser*

Versions: #1#2

What more do you want from me
When the past is proof of your love
And I don't have the courage
To escape from the pain forever
It's too much of me to ask
For us to continue in this hypocrisy
How much longer will I be able to live
In the same lie

CHORUS:
No, don't go around bragging, no
That you've stolen my heart
And I have nothing more [to give]
Yes, I'd rather be the loser
The one who has given you everything
And I have nothing more [to give]
I have nothing more [to give]...

I can no longer continue
Resisting that strange sensation
It chills [over] my skin
Like the winter out of season
Your gaze and my gaze
Ignoring each other in the distance
All has become meaningless
And emptiness is better than forgetting

I prefer to let you go
Than to be your prisoner
And don't go around
Claiming to be the mistress of my emotions

CHORUS (x2)

What more do you want from me
When the past is proof of your love

  • No utilice mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.

  • ¡Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio, tienen que darme credito! — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site, you must give me credit!
Submitted by phantasmagoria on Thu, 14/11/2013 - 03:43
Author's comments:

*= I translated 'El Perdedor' as its literal meaning, someone who has lost, a loser. An alternative to the title would have been "The One Who Has Lost".

thanked 425 times
UserTime ago
Shima Sarraf45 weeks 2 days
sándor50 weeks 4 days
AlexTrungHuynh1 year 42 weeks
mirela steluta2 years 6 weeks
Lacrimosa2 years 16 weeks
khosroxx2 years 21 weeks
Sweet Latina2 years 24 weeks
Guests thanked 418 times
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Spanish

El Perdedor

See video
Enrique Iglesias: Top 6
UserPosted ago
Sweet Latina2 years 24 weeks
5
Comments
Sweet Latina     November 14th, 2013
5

Solo una cosa CL.
No sería "to escape FROM the pain forever"?

Saludos! Smile

phantasmagoria     November 14th, 2013

Si tienes razón, se me olvido el 'from'. Gracias! Lo corregí Smile