Atahualpa Yupanqui - El promesante (Canción*) (English translation)

Spanish

El promesante (Canción*)

¡Señor de los cielos!
¡Tatacita Dios!
Toditos mis rezos,
toditos mis rezos
los traigo pa’ Vos…
 
Se ha sana'o mi chango.
¡Casi que lo pierdo,
Señor!
¡Todito el milagro,
todito el milagro
te lo debo a Vos!
 
Andando y andando
me vine hasta aquí,
golpiándome el pecho
como un tamboril.
 
Mesmo de alegría...
traigo un lagrimón.
¡Mesmo de alegría,
lo lloro, Señor!
 
Yo t'hi promesa'o
no mancharme más;
no pelear con naides,
no pelear con naides,
¡siempre trabajar!
 
¡Lo que puede el cielo,
cuando quiere Dios!
¡Se ha sana'o mi chango,
se ha sana'o mi chango,
m’hi compuesto yo!
 
Andando y andando
me vine hasta aquí,
golpiándome el pecho
como un tamboril.
 
Mesmo de alegría...
traigo un lagrimón.
¡Mesmo de alegría,
lo lloro, Señor!
 
Andando y andando...
 
Submitter's comments:

Fuente/Source:
http://www.cancioneros.com/nc/12417/0/el-promesante-atahualpa-yupanqui

*Canción:
Esta letra omite la parte recitada que se puede interpretar antes de la canción.
En la fuente que está citada se incluye esa parte.

Align paragraphs
English translation

The Pilgrim's Promise (Song)

Lord of the Heavens!
God, my dearest father!
I come to bring you
all, all of my prayers.
 
My young boy is healed now.
I almost lost him,
Lord!
All of this miracle -
all of this miracle -
I owe it to You!
 
Walking and walking
I reached this place,
beating myself on the chest,
like a small drum.
 
From happiness, too...
I have a teardrop on my face.
Out of joy, too,
I cry my tears, Lord!
 
I have promised You
to avoid tarnishing my own name;
to never fight against anyone,
to never fight against anyone,
to work always!
 
The things that Heaven can do,
when it is God's will!
My little boy is cured,
my little boy is cured;
I am better myself!
 
Walking and walking
I reached this place,
beating myself on the chest,
like a small drum.
 
From happiness, too...
I have a tear on my face.
Out of joy, too,
I cry my tears, Lord!
 
Walking and walking....
 
I started to translate here to help other people understand songs that
they could not understand themselves. The languages I speak are
very common, and therefore I do not have anything else to contribute
to this website. As far as I am concerned,
use whatever I have published in any way you want. That was never
a problem with me .
Except for the Basque (Modern Batua) songs that are properly cited, all was
done by me.
I do not care if you use it or pass it off as yours. I could not care less.
You are more than welcome to do whatever you want with anything I did here.
2017.
Submitted by nefelibata on Sun, 09/07/2017 - 05:06
Last edited by phantasmagoria on Thu, 21/09/2017 - 16:41
Comments