Helena

Greek

Eleni (Ελένη)

Το χλωμό το προσωπάκι σου
στις φωτογραφίες μας κοιτώ,
πόσο κουράστηκες, να φύγεις βιάστηκες.
Τα θλιμμένα τα ματάκια σου
σαν δυο σύννεφα στον ουρανό,
πού να πηγαίνουνε, πού ταξιδεύουνε;

Ελένη, εκεί που πας κοίτα να είσαι ευτυχισμένη,
σ' αυτή τη γη η μοίρα σου ήταν γραμμένη
σ' άσπρο χαρτί με ένα κίτρινο στυλό
σα δάκρυ από λεμόνι.

Θυμάμαι πόσα απογεύματα
καθόσουνα δίχως να βγάλεις τσιμουδιά,
μόνο με κοίταζες και χαμογέλαγες.
Σου στέλνω αυτό το τραγουδάκι μου
για να σου κρατάει συντροφιά
και να μην ξεχνάς να μου χαμογελάς.

To hlomo to prosopaki sou
stis fotografies mas kito
poso kurastikes, na figis viastikes.
Ta thlimena ta matakia sou
san dio sinnefa ston ourano
pu na pigenoune, pu taksidevune?

Eleni, eki pu pas kita na ise eftihismeni,
s'afti ti gi i mira su itan grammeni
s'aspro harti me ena kitrino stilo
san dakri apo lemoni.

thymame posa apogevmata
kathosouna dihos na vgalis tsimudia,
mono me kitazes ke hamogelages.
Su stelno afto to tragudaki mu
gia na su krataei sintrofia
kai na min ksehnas na mu hamogelas.

Submitter's comments:
native greek

See video
Try to align
German

Helena

Dein blasses Gesichtchen
schaue ich mir auf unseren Fotos an
Wie müde du warst, wie du dich eiltest zu gehen
Deine traurigen Äuglein,
wie zwei Wolken im Himmel,
die fortschreiten, wohin reisen sie?

Helena, schau dass du glücklich bist, dort, wo du hingehst
Auf dieser Welt war dein Schicksal geschrieben
auf weißem Papier, mit einem gelben Stift
wie Tränen aus den Zitronen

Ich erinnere mich an sovielen Nachmittagen,
an denen du da gesessen bist, ohne einen Mucks von dir zu geben
hast mich angeschaut und gelächelt
Ich schicke dir dieses Lied von mir,
damit es dir Gesellschaft leistet
und damit du nicht vergisst, mich anzulächeln

Submitted by evfokas on Mon, 25/07/2011 - 10:24
thanked 9 times
Guests thanked 9 times
3
Your rating: None Average: 3 (3 votes)
UserPosted ago
Z4P4T3R1 year 18 weeks
5
Id3 years 7 weeks
2
Sciera3 years 8 weeks
2
Comments
Sciera     July 25th, 2011

Hi!
Ich kann zwar nicht sagen, wie gut es übersetzt ist, denn ich kann kein Griechisch; aber du solltest noch ein bisschen an deinem Deutsch arbeiten ^^

Ich hab es mal korrigiert:

"Dein blasses Gesichtchen
betrachte ich auf unseren Fotos
du bist so müde, hast dich beeilt wegzugehen.
Deine traurigen Äuglein
wie zwei Wolken am Himmel
wo gehen die hin, wo reisen die hin?

Helena, los gehts, ich habe bemerkt, dass du glücklich bist
auf dieser Erde war dein Schicksal geschrieben
auf weißem Papier, mit einem gelben Stift
wie Tränen von Zitronen

Ich erinnere mich an die Nachmittage
wenn du (vor dich hin) sahst, ohne daß du ein Wort sagtest
du hast mich nur angeschaut und gelächelt.
Ich schicke dir dieses Liedchen von mir
damit es dir als Begleitung dient
und du nicht vergisst zu lächeln, wenn du an mich denkst"

Z4P4T3R     May 16th, 2013
5
evfokas     May 16th, 2013

Danke schön, aber in diesem spezifischen Übersetzung es gibt noch Raum für Verbesserungen.

Z4P4T3R     May 16th, 2013

Dein blasses Gesicht
sehe ich mir auf unseren Fotos an
Wie müde du warst, wie du dich eiltest, um zu gehen
Deine traurigen Äuglein,
wie zwei Wolken im Himmel,
die fortschreiten, wohin reisen sie?

Helena, schau dass du glücklich bist, dort, wo du hingehst
Auf dieser Welt war dein Schicksal geschrieben
auf weißem Papier, mit einem gelben Stift
wie Tränen aus Zitronen

Ich erinnere mich an so viele Nachmittage,
an denen du da saßest, ohne einen Mucks von dir zu geben
Du schautest mich an und lächeltest
Ich schicke dir dieses Lied von mir,
damit es dir Gesellschaft leistet
und damit du nicht vergisst, mich anzulächeln

evfokas     May 16th, 2013

Danke nochmal

Z4P4T3R     May 16th, 2013

bitte gerne Smile