Salut Ahmet, ta traduction est très bonne. J'aurais seulement une suggestion :
En France, nous mangeons des kebab aussi, mais comme ceux-là.
Pas très romantique.. donc je pense que tu devrais peut-être dire quelque chose comme "mon coeur a brûlé et rôti" ou "mon coeur a brûlé et est devenu (une) grillade".
-
Ellerini çekip benden → French translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Ellerini çekip benden
Ellerini çekip benden
Yarim bu gün gider oldu
Hem sever hem sevilirdik
Bu ayrılık neden oldu
Yar aşkıyla yana yana
Ayrı düştüm gurbet ben
Ama senden ayrı gezen
Yürek değil beden oldu
Yandı yürek kebab oldu
Gül bahçemde hazan oldu
Ben ki senden ayrılmazdım
Belki senden ayrılmazdım
Bu ayrılık neden oldu
Translation
Mon amour m'a lâché la main
Mon chéri m'a lâché la main,
Et s'en va aujourd'hui
Nous aimions et à la fois nous étions aimés
Pourquoi nous sommes-nous séparés ?
Je suis en feu par l'amour de mon chéri
Je suis loin de mon pays
Mais ce qui circule séparé de toi
N'est que mon corps,pas mon coeur
Mon cœur brûlant s'est consumé;
L'automne est venu dans mon jardin de rose*
Moi, je ne pouvais pas te quitter...
Peut-etre Je ne t'aurais pas quitté...
Pourquoi nous sommes-nous séparés ?
Thanks! ❤ | ||
thanked 125 times |
Thanks Details:
Guests thanked 125 times
Submitted by ahmet kadı on 2011-08-13
Added in reply to request by nardalem
Last edited by ahmet kadı on 2021-12-08
Author's comments:
*Le fait que l'automne vienne dans le jardin de rose signifie
la tristesse et la mélancolie.Le fait que les roses pâlissent donne
de la tristesse
Please help to translate "Ellerini çekip ..."
Gülay: Top 3
1. | Cesaretin Var Mı Aşka? |
2. | Sen gelmez oldun |
3. | Mucize |
Comments
Salut maëlstrom ,
J'avais l'intention de faire controler la traduction..Mais tu as vu ma traduction avant que j' aie dit
de la controler... J'ai modifié la phrase en question...Merci beaucoup...
:) merci teşekkürler cela m'aide très bien pour apprendre le turk
Pas de quoi....
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
super member
Name: ahmet kadı
Role: Guru
Contributions: 945 translations, 9 transliterations, 440 songs, 6218 thanks received, 499 translation requests fulfilled for 257 members, 167 transcription requests fulfilled, added 19 idioms, explained 22 idioms, left 504 comments
Languages: native Turkish, fluent French, advanced English
Ahmet KADI