✕
Translation
Μαζί
Παράξενες αναμνήσεις,
ξεφτίδια της νιότης μου,
με δάκρια και με χαμόγελα
ξανάρχεστε χωρίς τελειωμό.
Η καρδιά μου ψιθύριζε την αγάπη της
στα μάτια σου, που δεν μ’ έβλεπαν.
Το χέρι μου όμως σ’ έψαχνε ήδη
μες στο σκοτάδι των ημερών μου.
Κι εγώ ξυπνούσα με την τρυφερότητα
με την τρυφερότητά σου
και πήραμε το δρόμο μαζί,
μαζί, μαζί.
Και η μέρα ξημέρωσε
μ’ αυτή τη βεβαιότητα
ότι θα σε φύλαγα
σε μια γωνιά της μοναξιάς μου
και ξέρω πως στο τέλος του χρόνου που φεύγει,
πέρα από τη λύπη που δεν περιμένει βοήθεια,
ναι ξέρω ότι πέρα από τη νύχτα
υπάρχει η αγάπη σου.
Τότε εγώ ξαναγεννιέμαι με την τρυφερότητα,
με την τρυφερότητά σου
και από τότε, αγαπημένη μου, πορευόμαστε μαζί
μαζί, μαζί
Σε κοιτάζω και τα βλέφαρά σου
είναι σαν τα χελιδόνια που πετούν,
που ισορροπούν τρελά
σ’ έναν ουρανό σαν ακουαρέλα
και καταριέμαι τον καιρό
που δε σε γνώριζα,
τότε που σε χάιδευα ήδη
μες στα όνειρά μου,
τον καιρό που ζούσα
χωρίς τρυφερότητα,
χωρίς την τρυφερότητά σου,
ενώ πέρα απ’ τη ζωή
ήμασταν μαζί
μαζί, μαζί.
✕
Salvatore Adamo: Top 3
1. | Tombe la neige |
2. | Inch'Allah |
3. | La nuit |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
christosalex@gmail.com
Name: Christos Alexandridis
Role: Expert
Contributions: 331 translations, 114 songs, 1699 thanks received, 30 translation requests fulfilled for 18 members, 6 transcription requests fulfilled, explained 1 idiom, left 127 comments
Languages: native Greek, fluent Italian, advanced French, Spanish
Κυκλοφόρησε το 1967 σ' ένα single με τον τίτλο "Ensamble"