Arik Einstein - Erev shel Shoshanim (ערב של שושנים) (Italian translation)


Erev shel Shoshanim (ערב של שושנים)

ערב של שושנים
נצא נא אל הבוסתן
מור בשמים ולבונה
לרגלך מפתן.
לילה יורד לאט
ורוח שושן נושבה
הבה אלחש לך שיר בלאט
זמר של אהבה.
שחר הומה יונה
ראשך מלא טללים
פיך אל הבוקר, שושנה.
אקטפנו לי...
Submitted by SaintMark on Sat, 04/03/2017 - 21:09
Align paragraphs
Italian translation

Gigli le porterai

Gigli le porterai
venendo dalla città.
Oro, incenso e mirra poserai
dove lei passerà.
Scende la notte ormai,
profumano i gigli in fior
e nella notte le sussurrerai
un cantico d’amor.
Quando al mattino, poi,
rugiada la bagnerà
la bocca di Gigliola, gli occhi suoi,
il sole coglierà.
Translation Mine if no other Translation Source is given. Soon as a "Source" field with a weblink appears below, it is not my translation, but taken from another website.
If you have corrections. i will consider them if they are made in a courteous way, including stanza and line, and what it is that needs to be replaced. If you only type one or two words into the comment box, without giving the location, I will simply ignore it.
Another option is you correct the entire song and paste it so I can in turn copypaste it, which is less work for me. You can also take my translation and make your own translation using mine as a basis.
If you start a fight over commas, apostrophes, grammar, syntax, lower and upper case, english dialects that you don't understand cause your english is just too poor, as it has now happened for the last couple weeks constantly. I promise you soon as you start monkeying around and bossing me around with your comments that I can't delete. I will delete the translation instead. and Keep it on my computer where it belongs.
Submitted by SaintMark on Sat, 04/03/2017 - 21:14
Author's comments:

TL by daniel shalev from rishon-le-tzion,
a singeable italian translation