Leo Fressato - Eu Não Sei Você Mas Eu Sou Sapatão (English translation)

Portuguese

Eu Não Sei Você Mas Eu Sou Sapatão

Eu não sei você, mas eu sou sapatão
Eu não sei você, mas eu sou sapatão
Eu vim de caminhão
Eu não sei você, mas eu sou sapatão
Eu não sei você, mas eu sou sapatão
 
No primeiro encontro a gente beijou e riu igual criança
E no segundo eu já quis fazer a mudança
 
Eu não sei você, mas eu sou sapatão
Eu não sei você, mas eu sou sapatão
Eu vim de caminhão
Eu não sei você, mas eu sou sapatão
Eu não sei você, mas eu sou sapatão
 
E no terceiro, veja você que beleza
Depois de casar resolvemos abrir uma empresa
E falamos em adoção
No quarto encontro, levei uma trouxa de roupa
No quinto encontro, uma mudinha de sapato
E foi no sexto que eu levei as 'planta' e os 'gato'
 
Eu não sei você, mas eu sou sapatão
Eu não sei você, mas eu sou sapatão
A favor da adoção
Eu não sei você, mas eu sou sapatão
Eu não sei você, mas eu sou sapatão
 
Submitted by maluca on Wed, 18/10/2017 - 20:26
Align paragraphs
English translation

I Don't Know About You, But I'm a Dyke

I don't know about you, but I'm a dyke
I don't know about you, but I'm a dyke
I came here by truck
I don't know about you, but I'm a dyke
I don't know about you, but I'm a dyke
 
In the first date we kissed each other and we laughed like children
And, in the second, I've already wanted to move to your home
 
I don't know about you, but I'm a dyke
I don't know about you, but I'm a dyke
I came here by truck
I don't know about you, but I'm a dyke
I don't know about you, but I'm a dyke
 
And in the third, look well
After we married we decided to start a business
And we talked about adoption
In the fourth date I've brought my handbag with clothes
In the fifth date, my shoes
But was in the sixth that I've brought my plants and my cat
 
I don't know about you, but I'm a dyke
I don't know about you, but I'm a dyke
I support the adoption
I don't know about you, but I'm a dyke
I don't know about you, but I'm a dyke
 
Submitted by Marco Antônio Corrêa on Fri, 20/10/2017 - 01:54
Added in reply to request by maluca
See also
Comments