-
Evergreen → Italian translation
- •
✕
Translation
Sempreverde
Amore, morbido come una comoda poltrona;
amore, fresco come l'aria del mattino.
Un amore che è condiviso da due persone,
e che io ho scoperto con te.
Come una rosa sotto la neve di Aprile
Sono sempre stata sicura che il nostro amore sarebbe cresciuto.
Un amore senza età e sempreverde,
Raramente notato dalle due parti.
Tu ed io vivremo ogni notte come se fosse la prima,
ogni giorno un nuovo inizio.
Gli spiriti risorgono e la loro danza è estemporanea.
Ci scaldano e ci emozionano
perché noi abbiamo il più splendente degli amori,
Due luci che brillano come se fossero una sola
la gloria del mattino e il sole di mezzanotte
Con il tempo abbiamo imparato a cavarcela;
Il tempo non muterà il significato di un amore
senza età e sempre sempreverde.
Thanks! ❤ | ||
thanked 1 time |
Thanks Details:
Guests thanked 1 time
Submitted by Greta18 on 2011-05-28
Last edited by Greta18 on 2019-09-03
✕
Collections with "Evergreen"
1. | Academy Award for Best Original Song |
2. | Grammy Winners – Category "Song of the Year" |
Barbra Streisand: Top 3
1. | Woman in Love |
2. | Tell Him |
3. | The Way We Were |
Idioms from "Evergreen"
1. | under the rose |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
"Just because you can doesn't mean you should"
Name: Greta
Role: Expert
Contributions: 248 translations, 33 songs, 1205 thanks received, 90 translation requests fulfilled for 57 members, 9 transcription requests fulfilled, added 1 idiom, explained 9 idioms, left 21 comments
Languages: native Italian, fluent English, advanced French, intermediate Spanish, beginner German, Japanese, Russian, Serbian
Ho corretto alcune parti della canzone dopo che mi è stato fatto notare con un DM (cosa che apprezzo molto) gli errori commessi e le possibili modifiche.
Postare altre traduzioni della stessa canzone, che differiscono per due parole ma che sono praticamente identiche alla prima traduzione (o che stravolgono quello che l'autore voleva dire, ad es. "Rise" come aumentare invece che risorgere), non ha senso. Quindi, se trovate in questa o in altre mie traduzioni un errore (che può starci, sono umana), vi prego di segnalarlo invece di caricare un'altra traduzione da capo per correggere una sola parola, magari male. Grazie.