Munkás Lány

English

Factory Girl

I am a factory girl, won't you pardon me?
See I can make my whole world in a backseat
Lost point, want a joint, show me how to treat a john
Someone save me, save me from what I'm on

Wait a minute girl, can you show me to the party?
I said wait a minute girl, can you show me to the party?
Please let me in through the backdoor
Just let me in through the backdoor, baby
Just let me in through the backdoor, just let me in
Wait a minute girl, can you show me to the party?

It's gonna be a real good time

I'm waiting for my man and hollywood and vine, so fine
Been done in the alley, son I'm on New York time
Take a look at those red lights, green lights, blowin' my mind
I'll show you somethin' if you show me a good time

Wait a minute girl, can you show me to the party?
Wait a minute girl, can you show me to the party?
I'll let you in through the backdoor
I'll let you in through the backdoor, baby
I'll let you in through the backdoor, I'll let you in
Wait a minute girl, can you show me to the party?

Here she comes, coming around again
Here she comes, coming around again
Here she comes, coming around again
Here she comes, coming again

Wait a minute girl, can you show me to the party?
I said wait a minute girl, can you show me to the party?

Wait a minute girl, can you show me to the party?
Wait a minute, wait a minute, wait a minute
Wait a minute, wait a minute, hey girl, can you show me, girl?
Can you show me to the party? Can you show me to the party?
Can you show me to the party?

See video
Try to align
Hungarian

Munkás Lány

Munkás lány vagyok, megbocsátanál egy percre?
Látod, az egész világom elfér a hátsó ülésen
Értelmetlen az egész, egy jointot akarok, mutasd meg, hogy kell egy Férfival bánni
Valaki meg tud menteni, menteni attól amit tenni készülök

Várj egy percet csajszi, megmutatod merre van a buli?
Hé várj egy percet csajszi, megmutatod merre van a buli?
Csak engedj be a hátsó ajtón,
Csak engedj be a hátsó ajtón, bébi
Csak engedj be a hátsó ajtón, csak engedj be
Várj egy percet csajszi, megmutatod merre van a buli?

Nagyon, nagyon jól fogjuk érezni magunkat

Várok egy pasira és Hollywood-ra és borra, annyira jó
Készülődöm a Los Angeles-i napfényben, már New York-i idő szerint élek
Nézd ezeket a piros és zöld fényeket, megőrjítenek
Mutatok valamit, ha megmutatod, hogy érezem itt jól magam

Várj egy percet csajszi, megmutatod merre van a buli?
Hé várj egy percet csajszi, megmutatod merre van a buli?
Beengedlek a hátsó ajtón
Beengedlek a hátsó ajtón, bébi
Beengedlek a hátsó ajtón, beengedlek
Azt mondtam várj egy percet csajszi, megmutatod merre van a buli?

Itt jön a lány, itt jön megint
Itt jön a lány, itt jön megint
Itt jön a lány, itt jön megint
Itt jön a lány, itt jön

Várj egy percet csajszi, megmutatod merre van a buli?
Azt mondtam várj egy percet csajszi, megmutatod merre van a buli?

Várj egy percet csajszi, megmutatod merre van a buli?
Várj gy percet csajszi, várj egy percet, várj egy percet csajszi
Várj egy percet csajszi,
Várj egy percet csajszi, megmutatod merre van a buli?
Várj egy percet csajszi,
Hé csajszi!
Várj egy percet csajszi, megmutatod merre van a buli?
Várj egy percet csajszi, nem mutatod meg merre van a buli?
Hé pár barátomat is be tudnád engedni

Submitted by szviky91 on Tue, 24/04/2012 - 16:47
Translation source:
thanked 2 times
UserTime ago
Miley_Lovato2 years 30 weeks
Guests thanked 1 time
4
Your rating: None Average: 4 (1 vote)
UserPosted ago
rickyramirez10002 years 30 weeks
4
Comments
rickyramirez1000     April 24th, 2012

Tennék egy-két megjegyzést, ha szabad!

1. "won't you pardon me" – pardon (mint ige) - megbocsát, elnéz –> kérlek, nézd el (ezt) nekem (mármint hogy gyári munkás lány vagyok)
2. "how to treat a john" – john - budi, árnyékszék –> ... hogy kell használni egy budit
3. "Been done in the alley" - ebből hogyan jött a Los Angeles? Nem értem!
4. Az utolsó sor a fordításodban ("Hé pár barátomat is be tudnád engedni") hol van az eredeti szövegben? Mert sem a szövegben nincs, sem ebben a videóban nem hangzik el ilyen sor a végén.

szviky91     April 25th, 2012

Nem Been done in the alley van az eredetiben, hanem Gettin' done int he LA sun, és van egy sor a legvégén, hogy Hey can you let a couple of my friends in too.