Alicia Keys - Fallin' (Portuguese translation)

Portuguese translation

Me Apaixonando

Eu continuo me apaixonando
E me desapaixonando por você
Às vezes eu te amo
Às vezes você me deprime
Às vezes eu me sinto bem
Em algumas vezes eu me sinto usada
Querido, te amar
Me confunde tanto
 
Eu continuo me apaixonando
E me desapaixonando
Por
Você
Eu nunca
Amei alguém
Da forma
Que eu te amo
 
Oh, oh
Eu nunca me senti assim
Como você pode me dar tanto prazer
E me causar tanta dor?
Bem quando eu penso
Que estou suportando mais do que um tolo suportaria
Eu começo a me apaixonar
De novo por você
 
Eu continuo me apaixonando
E me desapaixonando
Por
Você
Eu nunca
Amei alguém
Da forma
Que eu te amo
 
Agora, meu amor
Eu, eu, eu
Estou me apaixonando
Eu, eu, eu
Estou me apaixonando
Apaixonando, apaixonando, apaixonando
 
Eu continuo me apaixonando
E me desapaixonando
Por
Você
Eu nunca
Amei alguém
Da forma
Que eu te amo
 
Eu continuo me apaixonando
E me desapaixonando
Por
Você
Eu nunca
Amei alguém
Da forma
Que eu te amo
 
Eu continuo me apaixonando
E me desapaixonando
Por
Você
Eu nunca
Amei alguém
Da forma
Que eu te amo
 
Translation done by Alma Barroca. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author. /
Tradução feita por Alma Barroca. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Submitted by Alma Barroca on Sat, 27/12/2014 - 23:06
Last edited by Alma Barroca on Mon, 29/12/2014 - 11:17
Author's comments:

Não sabia como traduzir 'fall out of love'. Sugestões serão bem vindas.

Obrigado ao usuário Rico.21 por prover ajuda.

English

Fallin'

See also
Comments
Rico.21    Sun, 28/12/2014 - 12:03

Poderia ser assim?

Eu continuo me apaixonando
Sempre me apaixonando e perdendo o interesse
Por você

Tipo, ela acha que esse amor dói, mas ainda o deseja porque sente algo diferente. Alguns dizem que quando duas pessoas se amam, elas deixam de estar apaixonadas toda hora e se apaixonam em seguida. rs É um ciclo, pra perder o interesse, ela precisa se apaixonar de novo. Também já vi ''me iludindo'', ''abandonar'', ''esquecer', ''parar de amar'', ''desprezar''.'

Alma Barroca    Sun, 28/12/2014 - 20:22

Eu, na hora de traduzir, pensei na forma que o Multishow usou para 'Love Never Felt So Good' do Michael Jackson com o Justin Timberlake. 'Sempre que eu te amo, para dentro e para fora de minha vida', mas ainda assim não me parecia adequado.

Por ora usarei 'me iludindo'. Irei dar uma pesquisada com calma esses dias e se for o caso editarei. Obrigado pela ajuda Wink smile

Rico.21    Sun, 28/12/2014 - 22:08

Olá. Mas o Multishow fez mais de uma tradução? Porque eu vi uma e era diferente... Se for pensar nessa tradução do MJ, poderia ser igual para essa música aqui? Tipo

''Sempre me apaixono por você
Entrando e saindo da minha vida''

Mesmo sabendo alguns significados e possíveis traduções, fica difícil as vezes. Por exemplo, vi uma notícia há pouco tempo e era assim ''Celebrities Who Fell In and Out of Love in 2014''. Tenho a sensação que já vi uma boa tradução para essa frase, só que não me lembro!! =/ Como você traduziria?

Print do Multishow (LNFSG): http://i.imgur.com/ZrCqZ1q.png

Lembrando que os sites que têm o significado de ''In and out of love'', dizem que a pessoa se sente numa montanha russa de sentimentos e que não sabe direito se ama a outra.

Alma Barroca    Mon, 29/12/2014 - 11:17

Bom dia! Ah, sim. Eu é que me confundi, erro meu.

Nossa, acabei de descobrir isso. Existe o verbo desapaixonar, que significa: Ocasionar a perda de uma paixão; esquecer uma paixão, um amor. (http://www.dicio.com.br/desapaixona/)

Julgo como forma mais adequada de tradução ao ver essa entrada no TFD: http://idioms.thefreedictionary.com/fall+out+of+love

Acho que essa seria a melhor forma de trauzir fall out of love e também o título dessa notícia (Celebridades que se apaixonaram e se desapaixonaram em 2014).

Rico.21    Tue, 30/12/2014 - 00:41

Obrigado por responder tudo.

Rico.21    Tue, 30/12/2014 - 01:05

Aliás, fugindo do assunto daqui e sabendo que o Sr. é moderador aqui do site, queria dizer que excluíram uma música que eu postei e ia traduzir, sem explicação, pensei isso no começo. Mas depois fui ver que como a música é uma colaboração, ela foi postada errado, a artista que faz a participação está como a cantora principal, mas não é culpa minha, a música é do cantor.

Se puder trocar aqui pra mim agradeceria, está ao contrário: http://lyricstranslate.com/pt-br/ariana-grande-all-my-love-lyrics.html

Prova:

http://pt.wikipedia.org/wiki/All_My_Love_%28can%C3%A7%C3%A3o_de_Major_La...

http://arianagrande.wikia.com/wiki/All_My_Love

Alma Barroca    Tue, 30/12/2014 - 11:32

Não há de que.

Obrigado por reportar, a página já foi corrigida. Major Lazer foi adicionado como artista principal e Ariana Grande como convidada/featured.

Sempre que você algo incorreto, sinta-se livre para me comunicar. Agirei o mais rápido possível.

Rico.21    Tue, 30/12/2014 - 15:09

Valeu por corrigir! Assim ficaria melhor pra mim, pois é mais prático também.

Só pra corrigir o que eu disse, o cara em questão é DJ, não parece ser cantor...

Na conta oficial dele num site de música, foi postado que a Ariana Grande é a convidada. A cantora Lorde também diz que ela é a convidada...