Joy (Austria) - Felicidad (Russian translation)

English

Felicidad

I got enough, a gulf in Spain
Felicidad was our name
Forever mine, I will be
Hanging on this memory
In broken Spainish I said "It seems
We've tried to catch a dream"
 
Encantadora felicidad
Tu, la luna y la mar
When the endless summer sky
last in your eyes
 
Encantadora felicidad
I love you just the way you are
In an endless summer night
To hold you tight
 
What seems so close
And so far
America - a schooting star
I never thought it could be
So heavenly, just you and me
In broken Spanish
I said "It seems
Just another
Broken dreams
 
Encantadora felicidad
Tu, la luna y la mar
When the endless summer sky
last in your eyes
 
Encantadora felicidad
I love you just the way you are
In an endless summer night
To hold you tight
 
Last edited by sandring on Fri, 13/10/2017 - 09:08
Submitter's comments:

My thanks to Sandring for transcribing this song.
La mar=El mar (spanish)

Align paragraphs
Russian translation

Счастье

Я получил всё что хотел, мы с тобой в заливе в Испании
Счастье стало нашим именем
Навсегда оно будет
Висеть в моей памяти
На ломаном испанском я сказал: "Кажется,
Мы попытались поймать мечту "
 
Очарован счастьем
Ты, луна и море
Когда бесконечное летнее небо
Продолжается в твоих глазах
 
Очарован счастьем
я люблю тебя такой какая ты есть
В бесконечной летней ночи
Чтобы крепко тебя обнимать
 
То, что кажется так близко
И до сих пор
Америка - падающая звезда
Я никогда не думал, что это может быть
Как на небесах, только ты и я
На ломаном испанском языке
Я сказал: "Кажется,
Просто еще одни
Разбитые мечты
 
Очарован счастьем
Ты, луна и море
Когда бесконечное летнее небо
Продолжается в твоих глазах
 
Очарован счастьем
я люблю тебя такой какая ты есть
В бесконечной летней ночи
Чтобы крепко тебя обнимать.
 
Все переводы сделаны лично мной. При копировании прошу указать моё имя. С глубочайшим почтением. A.S.M
Submitted by A.S.M on Tue, 01/11/2016 - 05:46
Last edited by A.S.M on Wed, 10/05/2017 - 09:19
Joy (Austria): Top 5
Comments
sandring    Tue, 01/11/2016 - 06:10

Алекс, если вы используете переводите в заголовке "Счастье", тогда и в тексте надо переводить как счастье или дать сноску. Не все же испанский знают! Regular smile

A.S.M    Tue, 01/11/2016 - 06:29

Всё исправил, только непонятно причём здесь Америка в песне?

sandring    Tue, 01/11/2016 - 06:38

Нет, a shooting star это падающая звезда, когда желание надо загадывать. При чем Америка, не знаю, у них надо спросить. Может, в Америку хотят? Regular smile

sandring    Fri, 13/10/2017 - 09:10

Саша, видео добавила. Как ты любишь говорить Во благо! Regular smile