Див Звяр
Fiera inquieta
Mirame yo soy la otra,
la que tiene el fuego,
la que sabe bien que hacer.
Tu sonrisa es la caricia,
que me mueve,
que me hace enloquecer.
En la penumbra misterioso
Cada noche me deslumbras
Y te pierdes al amanecer
Y por eso yo pregunto
quien es ese hombre?
que me mira y me desnuda,
una fiera inquieta
que me da mil vueltas,
y me hace temblar,
pero me hace sentir mujer!
Nadie me lo quita,
siempre yo sere su duena,
por la que no duerme,
por la que se muere,
por la que respira.
Ah, ah, ah.
Yo soy su mujer.
(Yo soy su mujer.)
Див Звяр
Виж ме, аз съм другата,
тази, в която има огън,
тази, която знае добре какво прави.
Твоята усмивка е милувка,
която ме раздвижва,
която ме подлудява.
В загадъчния полумрак,
всяка нощ ме заслепяваш,
а на разсъмване изчезваш.
И затова аз питам,
кой е този мъж,
който ме гледа и ме съблича?
Един див звяр,
който ме кара да се връщам хиляди пъти
и ме разтреперва.
Но ме кара да се чувствам жена!
Никой няма да ми го отнеме.
Винаги ще бъда неговата господарка
заради която не спи,
заради която умира,
заради която диша...
Аз съм неговата жена!
(Аз съм неговата жена! )

Comments