Lareine - Fleur (English translation)

Japanese

Fleur

夕焼けの空に浮かんだあの雲の隙間から
奇跡の光が伸びてきて
吸い込まれて行く姿に見とれて
もう届かないよフルール
 
目覚めてさまよう眩しい光に包まれて
小鳥のささやきに身をまかせて
深く傷つけた事も何も気づかず
雲の中で花を咲かせてた
 
でも、セピアに染まる記憶は
無言の空をずっと映していた
今頃気づくあの人の気持ちに
はかなさを抱いて
 
心の空を夕焼けが痛いほど焦がすよ
あなたの望んだ
“視線が重なり合う当たり前の幸せ”を
少しでもあげれればよかった
もう遅すぎた
 
本当は今頃この場所で
手を取り合って寄り添う
もう戻れないの?
すれ違いのあの朝に
 
あなたの描く夕焼けが痛いほど伝える
傷つけた記憶を
忘れようとしても想えば想うほど募る
後悔をせめて
 
出来る事なら今スグにもあなたにフルール
(en fleur…en fleur…)
 
もう枯れてしまった花を抱えて背景が僕を染めてく
 
セピアに染まった過去
 
Submitted by Minapire on Wed, 06/12/2017 - 15:25
Align paragraphs
English translation

Flower

From the rifts of the clouds floating in the sunset sky,
The light of miracles spreads.
I watched the form sucked up in the clouds in fascination,
The fleur I can no longer reach.
 
You wake and wander around, wrapped in brilliant light.
You leave your form to the whispers of the tiny birds,
Not realizing anything, not even your deep scars.
In the clouds, the flowers have bloomed.
 
But, the memories dyed in sepia
Are always reflecting in the silent sky.
Now, realising that person's feelings,
I embrace ephemerality.
 
The sunset burns the sky of the heart until it hurts.
You wished for
"Happiness when our eyes meet".
It might be just a bit, but if I can give it to you, I want to.
It's already too late.
 
In this time and in this place
We held hands and cuddled close.
Is it too late to go back to that morning
When we passed each other by?
 
The sunset you painted tells me so much it hurts.
Even if I were to forget the wounded memories,
The feelings would become stronger.
I blame my regret.
 
If I could do anything, I'd still give you flowers, even now.
(a flower... a flower...)
I hold the flowers that have already withered, and the scenery dyes me...
Like the past dyed in sepia.
 
Submitted by Minapire on Wed, 06/12/2017 - 15:38
Author's comments:

See new translations of songs ~ Subscribe to channel https://www.youtube.com/user/N3koMyu

Translation source:
More translations of "Fleur"
EnglishMinapire
See also
Comments