Georg Trakl - Sit32 - Föhn (French translation)

German

Sit32 - Föhn

Blinde Klage im Wind, mondene Wintertage,
Kindheit, leise verhallen die Schritte an schwarzer Hecke,
Langes Abendgeläut.
Leise kommt die weiße Nacht gezogen,
 
Verwandelt in purpurne Träume Schmerz und Plage
Des steinigen Lebens,
Daß nimmer der dornige Stachel ablasse vom verwesenden Leib.
 
Tief im Schlummer aufseufzt die bange Seele,
 
Tief der Wind in zerbrochenen Bäumen,
Und es schwankt die Klagegestalt
Der Mutter durch den einsamen Wald
 
Dieser schweigenden Trauer; Nächte,
Erfüllt von Tränen, feurigen Engeln.
Silbern zerschellt an kahler Mauer ein kindlich Gerippe.
 
Submitted by Guernes on Wed, 24/05/2017 - 18:13
Align paragraphs
French translation

Foehn

Plainte aveugle dans le vent, journées d’hiver et de lune,
Enfance, les pas vers la haie noire doucement vont se perdre,
Longue sonnerie des cloches du soir.
Doucement vient se répandre la nuit blanche,
 
Qui transforme en rêve pourpre affliction et douleur
D’une vie pierreuse,
Afin que jamais l’aiguillon acéré n’abandonne le corps décomposé.
 
L’âme inquiète soupire dans un sommeil profond,
 
Profond le vent dans le fracas des arbres,
Et c’est la figure plaintive de la mère
Qui chancelle à travers la forêt solitaire,
 
Sans un mot, portant ce deuil ; nuits,
Remplies de larmes, et d’anges de feu.
D’argent fait naufrage contre le mur nu un squelette d’enfant.
 
© Christian Guernes
Submitted by Guernes on Wed, 24/05/2017 - 18:14
Author's comments:

© Christian Guernes

More translations of "Sit32 - Föhn"
FrenchGuernes
Georg Trakl: Top 3
See also
Comments