Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Formes i paraules 5

XXI
 
Per flors, per l’aïgua,
aquest nou alabastre
del cos negat. Enlaire,
un núvol l’acompanya.
I molta nit endola,
carenejant, els cims.
 
XXII
 
Fuges, tempesta,
del bon temps, i sofrien,
per la teva ceguesa,
L’or tardoral dels freixes,
cansada son de masos.
 
XXIII
 
De qui fugies
sinó de tu mateixa ?
Plou fort, però s’emporta
el vent amic els núvols
cap a la llunyania
on ja no pot seguir-te
la teva por.
 
XXIV
 
El vent del sud atansa
l’ofec, tentacles
opressius de la boira.
Veig com s’esborren
carrers, vestigis d’arbres,
a poc a poc el rostre,
que dia i nit m’angoixa,
de la meva ciutat.
 
XXV
 
T’estimo, dura
terra meva que llences,
sollats, a trossos,
amors que només volen
molt humilment servir-te.
 
Translation

Formes et paroles 5

XXI
 
Par les fleurs, par les eaux
ce nouvel albâtre
d’un corps refusé. Par les airs
un nuage l’accompagne.
et tant de nuits endeuillent
les cimes, le carénant.
 
XXII
 
Tu fuis, tempête,
loin du beau temps, et souffre,
par ta cécité,
or automnal des frênes,
sommeil fatigué des mas.
 
XXIII
 
Qui donc fuis-tu
sinon toi-même ?
Forte est la pluie, mais le vent
ami emporte les nuages
là-bas, vers les lointains
où ta peur déjà ne peut plus
te suivre.
 
XXIV
 
Le vent du sud confine
à l’asphyxie, tentacules
oppressantes du brouillard.
Je vois s’estomper
les rues, des vestiges d’arbres,
peu à peu, de ma cité
le visage qui m’angoisse,
nuit et jour.
 
XXV
 
Je t’aime, dure
et mienne terre qui rejette
par bribes, des amours
flétries qui ne veulent rien d’autre
que te servir très humblement.
 
Salvador Espriu i Castelló: Top 3
Comments