Какой стих звучит красивее? Помогите мне, пожалуйста!

1 post / 0 new
Master Μαρ Ονιξ
<a href="/en/translator/%CE%BC%CE%B1%CF%81%CE%B9" class="userpopupinfo" rel="user1196475">μαρι <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Joined: 10.12.2013
Pending moderation

Как лучше сказать: "И тысяча тому причин!" или " На это тысяча причин!"? Вот текст, который я хочу отшлифовать
ВАРИАНТ 1:

"Я на тебя похожим был,
Но вот однажды к остановке подходил,
Тебя увидел, сердце замерло в груди...
И тысяча тому причин! На это тысяча причин!

На моей карте ты по тысяче причин
Зияешь мрачным городом, не ведомым любви...
И если без меня смогла прожить -
Ищи одна затерянный наш мир!
Сюда не приходи -
Нет у тебя причин!"

ВАРИАНТ 2:
"Мы так похожи, но однажды
Сердце мое рвалось на части
Когда к тебе на остановке подходил...
И тысяча тому причин!

На моей карте ты по тысяче причин
Зияешь мрачным городом, не ведомым любви!
И если без меня прожить смогла,
Затерянный свой мир ищи одна -
Не приходи сюда!
Причин нет у тебя!"

ВОБЩЕМ, ВЫ УЖЕ, НАВЕРНОЕ, ПОНЯЛИ, ЧТО Я ШЛИФУЮ ПЕРЕВОД ПЕСНИ НИКОСА ИКОНОМОПУЛОСА "ПО ТЫСЯЧЕ ПРИЧИН" - Για χίλιους λόγους. Может, есть еще неплохие варианты компоновки фраз. Я грешу вольными переводами, ведь я не Гугл! А художник слова... Помню, что "художник" - это от слова "худо". Надеюсь, не очень худо...