[SOLVED] Томноглазая моя -> What does this mean?

12 posts / 0 new
Member
Joined: 17.02.2017
Pending moderation

hi i'm trying to translate something to english using a russian translation, and one of the words is "Томноглазая моя." i think this is a typo and that it should be Темноглазая моя but i can't be sure. i don't know how to express this in english anyways.

thank you

-rakiuzo-
Joined: 06.07.2013

Hi, I think:
Темноглазая - someone with dark eyes
Томноглазая - someone with sad eyes
It would be better to see whole context to check if it is a typo or not.

Member
Joined: 17.02.2017
vodkapivo wrote:

Hi, I think:
Темноглазая - someone with dark eyes
Томноглазая - someone with sad eyes
It would be better to see whole context to check if it is a typo or not.

that is the context, that line is just those words but i'll get the link for you

Member
Joined: 17.02.2017
-rakiuzo-
Joined: 06.07.2013

Oh, I know uzbek.
here - "Ko‘zi xumorim" - maybe bleary-eyed, halfclosed eyed, sometimes fuddled eyed (drink), heavy eyed, or logy eyed (i think).

Member
Joined: 17.02.2017

oh, wonderful! i don't speak any uzbek at all, i was going off of the russian, and my russian isn't completely fluent. thank you!

-rakiuzo-
Joined: 06.07.2013

You're welcome Regular smile

Member
Joined: 17.02.2017

could i send you the link and have you proof read when i'm done?

-rakiuzo-
Joined: 06.07.2013

Sorry, I am not good at English for such things like translations, proof reading, corrections, etc...

Member
Joined: 17.02.2017

no problem! i requested proofreading so anyone can give suggestions. thank you!

Novice
Joined: 06.03.2017

Vodkapivo provided good translation for "томноглазая", its pretty rare word in terms of using, but still its correct form.

"Томноглазая" = the one, with "languorous eyes", half open eyes with attractive gaze.

Super Member
Joined: 30.07.2013

Wrong post