I have that one song that is a equal part Polish and Spanish, what do I do?
You can ask in the forums for Polish and Spanish speakers to help. Then, when you have the full lyrics formed, you simply add them - it would be good if you thanked whoever transcribed the song there.
I should have been more specific. I have the transcrypt but I don't know what to do in the matter of language category.
Well, there's no general rule for that. We usually ask users to mark the language with that one the song is more performed in (even if it's a single verse longer in language A than B). If they're equally long, then I guess any would be fine. The problem actually would come in case of translation requests - where people would have to know all the languages in order to translate.
Ok, thank you for help.
Hmm, I personally prefer to mark it as the less known/studied language, if the case is such, so I would mark it as Polish. For example here, it gives you a lot bigger chance for someone who is Polish and learned/speaks Spanish to help, than for a Spanish person who learned Polish to help you, unless you contact someone specifically. That's my personal opinion and I usually do these in such a way, as the chance for someone native who learned or speaks English/French/Spanish/German is a lot bigger than someone who is a native of these four and has learned any less known languages. (Not saying impossible, just it would be harder for you to find someone to translate it for you).
@Kostuszka If you ever want to translate it, I'd be more than happy to translate the Spanish parts to English for you or back to Polish.
The song is "Libre" by Alvaro Soler and it have to version: spanish-polish duo and full spanish solo to which there is already english translation and they don't differ in text; so I have to let you down.