Cirandeiro Portugese to English
Hello,
I like a Song called Cirandeiro with the following lyrics:
O cirandeiro, cirandeiro ó,
a pedra do teu anel brilha mais do que o sol
mandei fazer uma casa de farinha
bem maneirinha que o vento passa levar
Oi passa sol oi passa a chuva oi passa o vento
So não passa o movimento do cirandeiro a rodar.
I found out, that "cirandeiro" is a dancer and that it has something to do with the sun and flour
Can someone help me with the translation?
I would also appreciate if you could check if the spelling is correct because I want to write it in my song book later.
reg
Luca
Thank you very much for your detailed answer 
The song is quite figuratively, I don't really get the sense, maybe that's because it's a children's song.
I also looked for a video, where they sing this version of it, if someone finds it, let me know.
Hii,
Can anyone help me the translation this song for Sorriso Maroto (Pôr do sol ) to English:
Se você deixou de acreditar
se a vida só faz piorar.
Pegue a estrada e desligue o celular
veja o por do sol em frente ao mar.
Problemas na vida todo mundo tem,
você não é pior nem melhor que ninguém
Se quiser amar, aprenda a se doar.
Faça que os erros te façam crescer,
Na dúvida escolha o melhor pra você,
Dê mais importância a quem lhe quer bem...
E a vida, ha de ser bem melhor pode crer
E na vida, ame mais, sem porém, nem por que
Que a vida, passa depressa. Não perca tempo
Que o final só Deus pode prever.
Cante a vida, na beleza da imperfeição
Dance a vida, feche os olhos tire os pés do chão
Viva a vida, ouça os seus discos, reveja os amigos
Que o melhor nessa vida é viver de coração.
http://www.youtube.com/watch?v=4U3NxeCvmtg&feature=relmfu
Thank you 
Read point 1.2 from the FAQ.



Hello Luca! You're not picking the easiest one!
It's a folk song, and they always have a lot of local words or expressions.
Let's do it step by step.
"Ciranda" is a circle dance. Generally, it's associated with kid's dance. This song is a 'ciranda' song.
The verb "cirandar", however, also means "to sift", like when someone shakes and swings and revolve the flour in a sieve, because of the circular movement.
And it was a... job, so to say. He would work in the production of flour.
I guess "cirandeiro" could be translated "sieving man".
"Oh, sieving man, sieving man, oh,
The gem in your ring shines more than the sun.
I ordered the construction of a house made of flour
Very light flour, that the wind will take when passing by
Hey the sun passes, the rain passes, the wind passes,
Only the rounding movement of the sieving man does not."
*Sentence "the sun passes..." = the verb "pass" has the meaning of ending here. All the natural phenomena are transitory, while the swinging, shaking and revolving of the sieving man goes on and on...
The spelling is correct, you only have to place the dots and commas in the right place. I only haven't found any video in which they sing with this lyrics, but it exists, as it's in some good Lyrics sites.
I've found mostly this alternative lyrics:
"O cirandeiro, cirandeiro ó,
a pedra do teu anel brilha mais do que o sol
O cirandeiro, cirandeiro ó,
a pedra do teu anel brilha mais do que o sol
A ciranda de estrelas, caminhando pelo céu
É o luar da lua cheia, é o farol de Santarém
Não há lua nem estrela,
é saudade clareando
Nos olhinhos de meu bem
é saudade clareando
Nos olhinhos de meu bem
O cirandeiro, cirandeiro ó,
a pedra do teu anel brilha mais do que o sol
O cirandeiro, cirandeiro ó,
a pedra do teu anel brilha mais do que o sol
A ciranda de sereno visitando a madrugada
O espanto achei dormindo nos sonhos da namorada
Que serena dorme e sonha,
carregada pelo vento
Num andor de nuvem clara
carregada pelo vento
Num andor de nuvem clara
O cirandeiro, cirandeiro ó,
a pedra do teu anel brilha mais do que o sol
O cirandeiro, cirandeiro ó,
a pedra do teu anel brilha mais do que o sol
São Sete Estrelos correndo, sete juras a jurar
Três Marias, Três Marias, se cuidem de bom cuidar
Do amor é o juramento,
que a Estrela d’Alva chora
De nos Sete a acreditar
que a Estrela d’Alva chora
De nos Sete a acreditar
O cirandeiro, cirandeiro ó,
a pedra do teu anel brilha mais do que o sol
O cirandeiro, cirandeiro ó,
a pedra do teu anel brilha mais do que o sol"
This video is with this version: http://www.youtube.com/watch?v=mDJO2GV3hZw
(If you like this singer, BTW, you may like this song here, too: http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&NR=1&v=NJ8T64nAAHg)
This other version is more complicated. I won't translate it here now. Good luck!