Different Meanings of Phrases in different languages

Member
SAKAE's picture
Joined: 12/07/2016
User offline. Last seen 7 hours 54 min ago.

Phrases can mean very differently in different languages and cultures, and I want to discuss about them.
I want to discuss the similarities and differences and their use to make a better use of them in artistic as well as literal translations

whimsical chatterbox
petit élève's picture
Joined: 14/09/2013
User offline. Last seen 7 hours 41 min ago.

Do you mean idiomatic expressions or something else?

Member
SAKAE's picture
Joined: 12/07/2016
User offline. Last seen 7 hours 54 min ago.

Phrases in general, may or may not be idiomatic. Like Hindi uses a lot of metaphoric phrases, Persian uses emphasis and likewise.

Senior Member
Save Me Spider Man's picture
Joined: 16/08/2014
User offline. Last seen 3 days 14 hours ago.

Any examples?

Member
SAKAE's picture
Joined: 12/07/2016
User offline. Last seen 7 hours 54 min ago.

Eg. सागर की गहराई से गहरा है मेरा प्यार (My Love is deeper than the depths of the oceans)
Metaphorical depth of love is used to exaggerate the emotion of affection. As you can see that in english depth is not usually associated with love so what can be used instead.

Senior Member
Save Me Spider Man's picture
Joined: 16/08/2014
User offline. Last seen 3 days 14 hours ago.

I have to say I have seen people use the depth metaphor when talking about love
e.g.

"My love is warmer than the warmest sunshine
Softer than a sigh
My love is deeper than the deepest ocean
Wider than the sky"
- Petula Clark, My Love

I feel like depth (deeper than the ocean), height (higher than a mountain), and width (wider than the sky), are often used as metaphors for love in many languages since they are universal concepts. There are of course some geographical differences e.g. in Finland we say "Rakkaus on lumivalkoinen" (Love is as white as snow) meaning that your love is pure. I imagine they have very different metaphors for the purity of love in places that do not have snow. That is if they have the concept of purity, to begin with.

It is a very interesting subject. I would love to talk more about it.

Moderator and Scholar of a Dark Age
Sciera's picture
Joined: 16/02/2011
User offline. Last seen 1 hour 6 min ago.

SAKAE wrote:
Eg. सागर की गहराई से गहरा है मेरा प्यार (My Love is deeper than the depths of the oceans)
Metaphorical depth of love is used to exaggerate the emotion of affection. As you can see that in english depth is not usually associated with love so what can be used instead.

I'm no native speaker of English, but to me the phrase looks absolutely fine in English. I'm quite sure I have heard similar before rather often.

Seems like a quite universal metaphor to me.

Member
SAKAE's picture
Joined: 12/07/2016
User offline. Last seen 7 hours 54 min ago.

How do people associate nights in different cultures?

Member
SAKAE's picture
Joined: 12/07/2016
User offline. Last seen 7 hours 54 min ago.

Just an example.
Like @Save Me Spider Man has stated Finnish associate love with whiteness of snow and there might be other cultures who relate it very differently. Our purpose to make it more convenient for translators to relate and translate them, this will help us to get better translations that are more endemic to cultures.

Editor
Eagles Hunter's picture
Joined: 08/07/2016
User is online

What do you have exactly in mind?

Member
SAKAE's picture
Joined: 12/07/2016
User offline. Last seen 7 hours 54 min ago.

About what?

Editor
Eagles Hunter's picture
Joined: 08/07/2016
User is online

SAKAE wrote:
How do people associate nights in different cultures?

About this
I can't understand your question

Member
SAKAE's picture
Joined: 12/07/2016
User offline. Last seen 7 hours 54 min ago.

For Eg.
Nights in Hindi are associated with mystery, sadness, sadistic mystery and mysterious sadness
What are they related with in your culture?

Moderator and Scholar of a Dark Age
Sciera's picture
Joined: 16/02/2011
User offline. Last seen 1 hour 6 min ago.

Besides what you mentioned, nights are associated here with love and erotic things, loneliness, thoughtfulness, rest, relaxation, darkness, danger, partying, dreams etc., i.e. with everything one may encounter at night. Is anything about that depending on culture?

Member
SAKAE's picture
Joined: 12/07/2016
User offline. Last seen 7 hours 54 min ago.

A song by Amr Diab, Al Leila, relates nights to a new beginning
One of the folk songs in Pujabi personifies night to explain affection and grief at the same time. So, it does depend on cultures.

Besides, in most Northern Indic Languages, night isn't related with partying, love or eroticism.

Editor
Eagles Hunter's picture
Joined: 08/07/2016
User is online

In this song you mentioned, Amr Diab describes this night as "The night of our life". Which is an Egyptian description for wedding night (Weddings' ceremonies take place in Egypt in the evening till midnight or around so).
Besides, for us Arabs, we have our own nights, and they are "1001" Wink (aka: Arabian nights)

Super Member
Ilgaz.Y's picture
Joined: 15/08/2015
User offline. Last seen 3 days 15 hours ago.

Not a native Arabic speaker but have seen an expression once associated with night and it was utterly beautiful.

"أه يا عين أه يا ليل"

Literally means "Oh my eye oh my nights", and expresses the pain of sorrows inside of one's heart.

Editor
Eagles Hunter's picture
Joined: 08/07/2016
User is online

Not exactly so. It is sort of a "traditional intro" for Arabic songs or "Mawwal"s

Editor
Eagles Hunter's picture
Joined: 08/07/2016
User is online