french to english
Help To Translate
Phil Collins - Against All Odds
English → German
Virginia Jetzt! - Hollywood
German → English
Phil Collins - Against All Odds
English → German
Ana Belen ,Antonio banderas - No se por que te quiero
Spanish → English
Ina Müller - Drei männer her
German → English
More requests »
English → German
Virginia Jetzt! - Hollywood
German → English
Phil Collins - Against All Odds
English → German
Ana Belen ,Antonio banderas - No se por que te quiero
Spanish → English
Ina Müller - Drei männer her
German → English
Nickelback - Next go round
English → Turkish
Worship Songs - Days of Elijah
English → Ukrainian
Cirque Du Soleil - Carrousel
Unknown → English
Majid Kharatha - مجيد خراطها - Mosafer - مسافر
Iranian → Arabic
Hillsong - Mighty to save
English → Chinese
More requests »
English → Turkish
Worship Songs - Days of Elijah
English → Ukrainian
Cirque Du Soleil - Carrousel
Unknown → English
Majid Kharatha - مجيد خراطها - Mosafer - مسافر
Iranian → Arabic
Hillsong - Mighty to save
English → Chinese
New Forum Topics
- helllo for all hiiii for u all ...i`m so glad to join this web site and wish you all to be my f...
- Tetra fang song translations japanese to english Hi! can anyone translate this song for me? Thanks in advanced!! "Exterminate ti...
- Tarkan işim olmaz Selam arkadaşlar.. Tarkanın işim olmaz şarkısını ingilizceye çevirebili...
- I Want To Help, but nothing seems to be helpful for me? Hi, ok, so, I search the site for alot of lyrics and I always find some mista...
- translate to english the song named coleccionista de cancoines please? :)...
Who's Online
There are currently 2 users and 484 guests online.


It's seems to be a phonetic transcription of the word "pornographie" (=pornography).
Probably someone "joking with words"
Parole de chanson Capri, c'est fini
Nous n'irons plus jamais, Où tu m'as dit je t'aime, Nous n'irons plus jamais,
Comme les autres années, Nous n'irons plus jamais, Ce soir c'est plus la peine,
Nous n'irons plus jamais, Comme les autres années; Capri, c'est fini,
Et dire que c'était la ville De mon premier amour, Capri, c'est fini,
Je ne crois pas Que j'y retournerai un jour. Capri, c'est fini,
Et dire que c'était la ville
De mon premier amour,
Capri, c'est fini,
Je ne crois pas
Que j'y retournerai un jour.
Nous n'irons plus jamais,
Où tu m'as dit je t'aime,
Nous n'irons plus jamais,
Comme les autres années;
Parfois je voudrais bien,
Te dire recommençons,
Mais je perds le courage,
Sachant que tu diras non.
Capri, c'est fini,
Et dire que c'était la ville
De mon premier amour,
Capri, c'est fini,
Je ne crois pas
Que j'y retournerai un jour.
Capri, c'est fini,
Et dire que c'était la ville
De mon premier amour,
Capri, c'est fini,
Je ne crois pas
Que j'y retournerai un jour.
Nous n'irons plus jamais,
Mais je me souviendrais,
Du premier rendez-vous,
Que tu m'avais donné,
Nous n'irons plus jamais,
Comme les autres années,
Nous n'irons plus jamais,
Plus jamais, plus jamais.
Capri, c'est fini,
Et dire que c'était la ville
De mon premier amour,
Capri, c'est fini,
Je ne crois pas
Que j'y retournerai un jour.
Capri, oh c'est fini,
Et dire que c'était la ville
De mon premier amour,
Capri,oh c'est fini,
Je ne crois pas
Que j'y retournerai un jour.
Oh capri, oh c'est fini,
Et dire que c'était la ville
De mon premier amour
Oh capri, c'est fini,
Je ne crois pas
Que j'y retournerai un jour.
Oh capri, oh c'est fini,
Et dire que c'était la ville
De mon premier amour
Oh capri, c'est fini,
Je ne crois pas
Que j'y retournerai un jour.
I need translate to english, or persian
Depuis longtemps mon coeur était à la retraite
Et ne pensait jamais de voir se réveiller
Mais au son de ta voix j'ai relevé la tête
Et l'amour m'a repris avant que d'y penser
Isabelle... mon amour
Comme on passe les doigts entre l'arbre et l'écorce
L'amour s'est infiltré s'est glissé sous ma peau
Avec tant d'insistance et avec tant de force
Que je n'ai plus depuis ni calme ni repos
Isabelle... mon amour
Les heures près de toi fuient comme des secondes
Les journées loin de toi ressemblent à des années
Qui donnent à mon amour un goût de fin du monde
Elles troublent mon corps autant que ma pensée
Isabelle... mon amour
Tu vis dans la lumière et moi dans les coins sombres
Car tu te meurs de vivre et je me meurs d'amour
Je me contenterais de caresser ton ombre
Si tu voulais m'offrir ton destin pour toujours
Isabelle... mon amour
This comment has been moved here.
CAN ANYONE TRANSLATE THIS TO ENGLISH PLS?
THANKS!
Tu passe tout ton temps
A te demander comment
Tu pourrais, juste un soir,
Partir autre part
Changer un instant
Le sens du vent
Et la course des nuages
La couleur des images
Toi tu veux tourner la page,
C'est Ècrit sur ton tatouage,
GravÈ ‡ l'encre bleue
Comme le ciel dans tes yeux
Angelina,
Si tu pars au bout du monde,
N'oublie pas,
A chaque heure, chaque seconde,
Que la vie n'attend pas
Et si la route est longue,
Tout l‡-bas,
La vie t'appelle angelina
Tu supporte plus tous ces gens
Qui t'regardent comme un mutant
Et qui changent de trottoir
Pour pas croiser ton regard
Et pour guÈrir ton ‚me
Certains ont sali ton ‚me
De substances chimiques,
De poisons d'amÈrique
Toi tu veux tourner la page,
C'est Ècrit sur ton tatouage,
GravÈ ‡ l'encre bleue
Comme le ciel dans tes yeux
Angelina,
Si tu pars au bout du monde,
N'oublie pas,
A chaque heure, chaque seconde,
Que la vie n'attend pas
Et si la route est longue,
Tout l‡-bas,
La vie t'appelle angelina
Toi tu veux tourner la page,
C'est Ècrit sur ton tatouage,
GravÈ ‡ l'encre bleue
Comme le ciel dans tes yeux
Angelina,
Si tu pars au bout du monde,
N'oublie pas,
A chaque heure, chaque seconde,
Que la vie n'attend pas
Et si la route est longue,
Tout l‡-bas,
La vie t'appelle angelina
Re: Sayyed
I will try my best. :] This is not a direct translation, but a translation of the general meaning...
Since long ago, my heart retreated
And I did not think I would see it awaken
But at the sound of your voice, I have raised my head
And my love returned before it could be thought
Isabelle... my love
As one passes fingers between the tree and the bark
The love, it enters, it slips under my skin
With much insistence and with much force
That I have no more since nor calm nor rest
Isabelle... my love
The hours with you pass like seconds
The days ahead of you seem like years
Who give my heart a taste of the end of the world
They disrupt my body as much as my thoughts
Isabelle... my love
You live in the light and me, in the dark corners
For you, you die to live and I, die for love
I would be satisfied to caress your shadow
If you wanted to give me your destiny for ever
Isabelle... my love
Re: EIN
Again, not a direct translation but the general meaning. :] I hope it is helpful.
You pass all your time
Asking how
You will, just one night,
Go somewhere else
Change in an instant
The direction of the wind
And the course of clouds
The colour of pictures
You want to turn the page,
It's written on your tattoo,
Engraved in blue ink
Like the sky in your eyes
Angelina,
If you leave at the end of the world
Do not forget,
Of every hour, every second
Life does not wait
And the path is long,
All (? weird symbol) low,
Life is calling you, Angelina
You bear more, All these people
Who look at you like a mutant
And who cross the street
To not cross your gaze
(Note: It gets confusing here, sorry...)
And for to heal you‚ me
Sure they have dirty you, me
From chemical substances,
From poisons of America
You want to turn the page,
It's written on your tattoo,
Engraved in blue ink
Like the sky in your eyes
Angelina,
If you leave at the end of the world
Do not forget,
Of every hour, every second
Life does not wait
And the path is long,
All (? weird symbol) low,
Life is calling you, Angelina
You want to turn the page,
It's written on your tattoo,
Engraved in blue ink
Like the sky in your eyes
Angelina,
If you leave at the end of the world
Do not forget,
Of every hour, every second
Life does not wait
And the path is long,
All (? weird symbol) low,
Life is calling you, Angelina
This comment has been moved here.