I was going over a translation request and the lyrics seem kind of naughty or explicit, if you will. Now, if a word has two meanings I can ''pretend my nose bleeds,'' that means I act like I don't care and pick an innocuous option.
Now, if I translate it to what I think it means, then in Dutch it is even more obvious what is going on!
I don't care either way, but is it OK to make a ''dirty'' translation, or would that be frowned upon? In that case I'd go with an innocuous, but somewhat nonsensical translation.
What do you think?