Help with Croatian - Meni vs Me...Tebi vs Te
Mon, 09/07/2009 - 20:20
- 203 reads
Guest

Thank you in advance to anyone who can help me! I get very confused over the use of the words "meni", "mene", "me", "mi" as well as "tebi", "tebe", and "ti"...
For example, if I wanted to say, "Why are you looking at me?", would I say, "Sto ME gledas?", "Sto MENI gledas", "Sto MENE gledas"???
or "I will give it to you"...would it be "Ja cu te dat", "Ja cu tebe dat", or "Ja cu tebi dat"...
Please clarify the use of the different endings! Thank you so much =)
- 203 reads
Help To Translate
Translate Te Ira' Mejor Sin Mi' from Joan Sebastian lyrics
Translate Que Hisiste from Jennifer Lopez lyrics
Translate All Up to You from Aventura lyrics
Translate Beautiful akon from Akon lyrics
Translate Krajnje Vrijeme ft. Anja Rupel from Tose Proeski lyrics
Spanish → English requested by Guest
Translate Que Hisiste from Jennifer Lopez lyrics
Spanish → Serbian
requested by Guest
Translate All Up to You from Aventura lyrics
Spanish → English requested by Guest
Translate Beautiful akon from Akon lyrics
English → German requested by Guest
Translate Krajnje Vrijeme ft. Anja Rupel from Tose Proeski lyrics
Croatian → Albanian requested by Guest
Translate Bli Hos Meg from lyrics
Translate si je m'en sors in english from Julie Zenatti lyrics
Translate "Sou do fado" from Ana Moura lyrics
Translate Pali den eisai edo from Iakovou Maria lyrics
Translate You are my all in all from Worship Songs lyrics
Norwegian → Polish
requested by Guest
Translate si je m'en sors in english from Julie Zenatti lyrics
French → English requested by Guest
Translate "Sou do fado" from Ana Moura lyrics
Portuguese → English requested by Guest
Translate Pali den eisai edo from Iakovou Maria lyrics
Greek → Serbian
requested by Guest
Translate You are my all in all from Worship Songs lyrics
English → Japanese
requested by Guest
New Forum Topics
- A chi by Fausto Leali from italian to Greek or English Hi I was wondering if i can have the translation of the song A chi by Fausto Lea...
- solla asaithaan to translate into english i need this lyrics un per solla asaithaan to translate into english...
- i need the translation from spanish to english to the song Celos Remix by Fanny Lu please(:...
- please translate from spanish to english please translate the song almas gemelas song by el trono de mexico ...
- Hello I find to find Russian translation of Persian poems. Can you help me?...
Translations
Detstwo Detstwo (Детство, детство) → Childhood, Childhood from Yurii Shatunov (Юрий Шатунов) lyrics
Was Liebe ist → What love is from Sistanova lyrics
Neandertal → Neandertal from EAV lyrics
→ I don't wanna miss a thing??? from lyrics
Bad Romance (demo) → Add Serbian title here from Lady Gaga lyrics
Russian → English translated by inciska
Was Liebe ist → What love is from Sistanova lyrics
German → English translated by Steena
Neandertal → Neandertal from EAV lyrics
German → English translated by Steena
→ I don't wanna miss a thing??? from lyrics
→ Spanish translated by Guest
Bad Romance (demo) → Add Serbian title here from Lady Gaga lyrics
English → Serbian
translated by Guest
Le desert → The desert from Emilie Simon lyrics
Tike Tike Kardi → Tike Tike Kardi from Arash lyrics
Por tu amor → Por tu amor from Xtreme lyrics
mighty to save → Dios puede salvar from Hillsong lyrics
Romeo i Julija → Romeo and Juliet from Elena Risteska lyrics
French
→ English translated by Steena
Tike Tike Kardi → Tike Tike Kardi from Arash lyrics
Persian → English translated by fairy
Por tu amor → Por tu amor from Xtreme lyrics
Spanish → English translated by flor89
mighty to save → Dios puede salvar from Hillsong lyrics
English → Spanish translated by Guest
Romeo i Julija → Romeo and Juliet from Elena Risteska lyrics
Macedonian → English translated by Lidija
Who's Online
There are currently 1 user and 231 guests online.

For "Why are you looking at me?" you could say both...Sto MENE gledas and Sto ME gledas.
MENI means "to me".
If you wanted to say it to somebody because you are wondering why this person is looking at you... for what reason it is, you would say: "Sto ME gledas?"
If you would wonder why this person is looking at you in particular... In the sense: Why are you looking at me in particular you would say "Sto MENE gledas?"
Its a bit confusing I know....
Same with "I will give it to you" you can say: Ja cu TI dat or ja cu TEBI dat
TEBE means "to you" its the genetiv if you know what grammatical clauses are...
Hope I was able to help you at least a little bit...
Hi,
I'll try to help you, I'm Croat and I know that croatian is rather difficult for strangers, but let's start with your exampl. If for instance you want to ask someone in croatian :Why are you looking at me?, you should say: Sto me gledas? or Zasto me gledas? (why-zasto). If you said Sto meni gledas-that would be wrong and it'd sound like : what are you looking to me. You use "meni" or "mi" when for instance you want to ask Do you want to give it to me?- croatian translation would be: Da li to zelis dati meni or Da li mi to zelis dati?.
In your example I would give it to you- you should translate it as Ja cu ti dati or Ja cu tebi dati. That part of the grammar is rather hard to explain for someone who doesn't speak croatian because it's something you don't find in most of the other foreign languages- different endings are up to 7 cases we use in our grammar: nominative, genitive, dative, accusative, vocative,locative,instrumental..
hopefully you'll find it useful
many greetings from Cro
thank you both so much! yes, it is very confusing...i grew up with an istrian dialect, but am trying to learn grammatically correct "croatian"...thank you for your explanations!
Post new comment