Pending moderation
please help!
lyrics in context, excerpt from "El rey del mambo y la reina de saba" by Klaus & Kinski
---------
A la verbena te vengo a buscar
Lo que te traje te lo vengo a dar
Pena de traje que traje esta noche
Se acabará por manchar.
----------
is it right to read the second line with the third, as in "te lo vengo a dar pena..."?
would this translation work?
At the festival, I come in search of you
What I’ve brought you has just made you feel sad
The costume that I wore tonight
Has been soiled
thanks!
No, they are separate sentences.
Lo que te traje te lo vengo a dar:
lit.: What I've brought you, I'm coming to give it to you
Pena de traje que traje esta noche:
lit.: [What a] pity, the suit that I brought tonight
Also, "Se acabará por manchar" is closer to "Will end soiled / will be soiled at the end"
Could you upload the whole lyrics of the song, without translation? (click in your username, then "+Add Content", then "Song") It would be easier to translate in context that way.