a help in translating from French
Sun, 08/30/2009 - 02:42
- 561 reads
Guest

Bonjour! I am studying the French language and my love of it comes from my adoring French songs. Please,help me translate to English and to understand one line from Mireille Mathieu's song,called "Tu n'as pas quitte mon coeur" : "Tu etais le deuxieme l'autre me cachait le jour a te voir si fidele tu etais la pour toujours". Whether Mireille had two lovers at the same time and one of them ( "l'autre") hid her from other people curious eyes? Or "l'autre" is used for not repeating "le deuxieme"? Or "l'autre" refers to "le jour"? What does it mean "cacher le jour in the song context? I 'd be very obliged to anyone who can help to translate. Merci beaucoup! Sincerement, Stanislav Toronto
- 561 reads
Help To Translate
Translate Te Ira' Mejor Sin Mi' from Joan Sebastian lyrics
Translate Que Hisiste from Jennifer Lopez lyrics
Translate All Up to You from Aventura lyrics
Translate j' ai besoin de la lune from Manu Chao lyrics
Translate Krajnje Vrijeme ft. Anja Rupel from Tose Proeski lyrics
Spanish → English requested by Guest
Translate Que Hisiste from Jennifer Lopez lyrics
Spanish → Serbian
requested by Guest
Translate All Up to You from Aventura lyrics
Spanish → English requested by Guest
Translate j' ai besoin de la lune from Manu Chao lyrics
French → English requested by Guest
Translate Krajnje Vrijeme ft. Anja Rupel from Tose Proeski lyrics
Croatian → Albanian requested by Guest
Translate Halo from Beyonce lyrics
Translate Above all powers from Worship Songs lyrics
Translate Beautiful akon from Akon lyrics
Translate Entre Nous from Chimène Badi lyrics
Translate Знаешь ли ты from MakSim (МакSим) lyrics
English → Albanian requested by Guest
Translate Above all powers from Worship Songs lyrics
English → Swedish
requested by Guest
Translate Beautiful akon from Akon lyrics
English → German requested by Guest
Translate Entre Nous from Chimène Badi lyrics
French → Persian requested by Guest
Translate Знаешь ли ты from MakSim (МакSим) lyrics
Russian → Spanish requested by Guest
New Forum Topics
- i need the translation from spanish to english to the song Celos Remix by Fanny Lu please(:...
- please translate from spanish to english please translate the song almas gemelas song by el trono de mexico ...
- Hello I find to find Russian translation of Persian poems. Can you help me?...
- translate this song sang by Ryoma Echizen(Minagawa Junko) hi! :biggrin: can someone translate this song sang by Ryoma Echizen(Minagawa...
- could you please translate the song best friend by karutteto? could you please translate the song best friend by karutteto? It's from the anim...
Translations
Nemam ja 18 godina → I'm not 18 anymore from Dino Merlin lyrics
Tears In Heaven → Lágrimas no Paraíso from Eric Clapton lyrics
Tamam böyle kalsın → OK, leave it like that from Redd lyrics
Adý bende saklý → Its Name is Hidden Inside Me from Sezen Aksu lyrics
always → Herzaman from Bon Jovi lyrics
Bosnian → English translated by Guest
Tears In Heaven → Lágrimas no Paraíso from Eric Clapton lyrics
English → Portuguese translated by Guest
Tamam böyle kalsın → OK, leave it like that from Redd lyrics
Turkish → English translated by inciska
Adý bende saklý → Its Name is Hidden Inside Me from Sezen Aksu lyrics
Turkish → English translated by inciska
always → Herzaman from Bon Jovi lyrics
English → Turkish translated by Guest
Aves le Temps → Aves le Temps from Miscellaneous lyrics
la promesa → the promise from Il Divo lyrics
Ascolta il tuo cuore → Ascolta il tuo cuore from Laura Pausini lyrics
Ljepsa od noci → More Beautiful Than Night from Sako & Dado Polumenta lyrics
Tu Principe → Tu Principe from Daddy Yankee lyrics
French → English translated by maxsimn
la promesa → the promise from Il Divo lyrics
Italian → English translated by Guest
Ascolta il tuo cuore → Ascolta il tuo cuore from Laura Pausini lyrics
Italian → English translated by Adrienne
Ljepsa od noci → More Beautiful Than Night from Sako & Dado Polumenta lyrics
Serbian → English translated by Adrienne
Tu Principe → Tu Principe from Daddy Yankee lyrics
Spanish → English translated by jynxy
Who's Online
There are currently 1 user and 160 guests online.

"l'autre" is for not repeating "le deuxième". it means "the other one "
you should check out google translator for minor translations like that. just letting you know.
Lee
Translations
The Google translation oftentimes isn't helpful,especially regarding belles-lettres.In my case the song by Mireille Mathieu."Tu etais le deuxieme" should be translated as "you were second-best for me,not of great importance".It's not straightforward- you were No 2. And "l'autre me cachait le jour " can't be translated as "one hid the day or light from me".The best metaphoric rendering is as follows " I was so blind and wasn't able to see how loyal you were to me". So it's impossible to understand meaninig on a meta level. The idiosyncrases of French count,the wealth and richness of the language.Please,help translate such sentences: 1. " A force de les attendre". 2. A force de dire "j'arrive,a force d'en parler,a force de dire "j'arrive", Il y est quand meme alle" Stanislav
My Jesus, my Saviour
Lord there is none like You
All of my days I want to praise
The wonders of Your mighty love
My comfort, my shelter
Tower of refuge and strength
Let every breath, all that I am
Never cease to worship You
Shout to the Lord
All the Earth, let us sing
Power and majesty
Praise to the King
Mountains bow down
And the seas will roar
At the sound of Your name
I sing for joy at the works
Of Your hands
Forever I'll love You
Forever I'll stand
Nothing compares
To the promise I have
In You
Please can someone help me with a translation for Les Neubians' Makeda? thanks for any help.
Makeda is French. Sorry for the omit.
Please help translate Makeda to English
On veut nous faire croire à des mythes perdus
Des passages de l'histoire falsifiès et revus
De Ramsès à Mandela, que de vérités tues
En ignorant le départ, on erre sans but
Makeda était reine, belle et puissante
Salomon rêvait de sa peau noire
Je chante pour raviver les mémoires
Exhumer les connaissances
Que la spirale du temps efface
La reine de Saba vit en moi
Makeda vit en moi.
Ravivons nos mémoires
Il faut changer l'histoire
Elle part à la dÈrive
A la dérive des mots….Non
Le savoir et la sagesse sont à portée de main
écoute et observe
Makeda était reine, belle et puissante
Salomon rêvait de sa peau noire
Je chante pour raviver les mémoires
Exhumer les connaissances
Que la spirale du temps efface
La reine de Saba vit en moi
Makeda vit en moi.
Mon peuple danse et chante
Il exalte sa joie
Loin de l'ignorance
Il démontre sa foi
Riches d'hommes et de valeurs
Nous réparons les erreurs
Fils et filles vous et moi
Prêts au combat
Makeda était reine, belle et puissante
Salomon rêvait de sa peau noire
Je chante pour raviver les mémoires
Exhumer les connaissances
Que la spirale du temps efface
La reine de Saba vit en moi
Makeda vit en moi.
From: http://lyricstranslate.com From: http://lyricstranslate.com
This is close, but as I am not fluent in French, it probably needs a lot of corrections. It is a song about Makeda (queen of sheba) and Solomon.
One wants to make us believe in lost myths
Parts of history are corrupted and re-examined
From Ramses to Mandela,
So many unspoken truths
By being unaware of the original story,
one wanders without goal
Makeda was queen, beautiful and powerful
Solomon dreamed of her black skin
I sing to revive the memories
To exhume knowledge
That the spiral of time erases
The Queen of Sheba lives in me
Makeda lives in me.
Let us revive our memory
The history should be changed
History is being deformed by words….No
The knowledge and wisdom are within reach
Listen and pay attention
Makeda was queen, beautiful and powerful
Solomon dreamed of her black skin
I sing to revive the memories
To exhume knowledge
That the spiral of time erases
The Queen of Sheba lives in me
Makeda lives in me.
My people dance and sing
They express their joy
Far from ignorance
They show their faith
Blessed with men and values
We repair the errors
Sons and daughters you and me
Ready for the fight
Makeda was queen, beautiful and powerful
Solomon dreamed of her black skin
I sing to revive the memories
To exhume knowledge
That the spiral of time erases
The Queen of Sheba lives in me
Makeda lives in me.
Thank you so very much. This song is even more beautiful than I could ever imagin.
Alyce
Post new comment