Slovene to English proofreading

3 posts / 0 new
Super Member
Joined: 27.06.2016
Pending moderation

I’ve decided to do a little of “celebrate diversity” and to rest a little from Bulgarian by trying to translate from Slovene which I don’t know at all to English. Thus I need someone to proofread my translation before I can post it in the reply to the request.

The source I’ve used:
Ni mi žal, da sem ljubila, ne, ni mi žal,
a pred ljudmi bom skrila svoj pogled,
da mojih solz ne vidijo.

Nedelja je, a prazna hiša čaka me,
v njej ni več tebe.
Z mrakom spet pokrijem se,
in tiho čakam te.

Odprta vrata puščam ti, če zaideš kdaj k meni,
kakor tat sredi noči, življenje zdaj kradeš mi.
Brez razuma, brez moči, ljubezen in strah boli,
vsak živi pač kakor zna, eden ljubi drug izda,
a vem da zdaj.

Čas beži, kot reka k morju se izlila bi,
a zdi se, da nikjer nikogar ni,
nikogar da bi ljubil me.

Nedelja je, a prazna hiša čaka me,
v njej ni več tebe.
Z mrakom spet pokrijem se,
in tiho čakam te.

Odprta vrata puščam ti, če zaideš kdaj k meni,
kakor tat sredi noči, življenje zdaj kradeš mi.
Brez razuma, brez moči, ljubezen in strah boli,
vsak živi pač kakor zna, eden ljubi za oba,
eden ljubi za oba.

My current draft:
I don’t regret loving you, no I don’t regret,
But I will avert my eyes from people
So my tears won’t be seen.

It is Sunday but empty house awaits me,
You aren’t already there.
In darkness again I’m covered
And waiting quietly for you.

I leave the door opened for you to come to me,
Like a thief in the night you now steal my life.
With no sense, without strength, love and fear hurts,
Everyone lives how wants, one loves – other betrays,
And I feel it now.

Time flows as a river would pour out into the sea,
And it seems there isn’t anywhere anyone,
Anyone who would love me.

It is Sunday but empty house awaits me,
You aren’t already there.
In darkness again I’m covered
And waiting quietly for you.

I leave the door opened for you to come to me,
Like a thief in the night you now steal my life.
With no sense, without strength, love and fear hurts,
Everyone lives how wants, one loves for two,
One loves for two.

Super Member
Joined: 27.06.2016

As it seems there aren’t any volunteers or any mistakes (very doubtful), I’ve decided to go ahead and publish it as it is.

Super Member
Joined: 27.06.2016

Now I have two translations from Slovene to English requiring some good proofreading:
http://lyricstranslate.com/en/ni-mi-%C5%BEal-i-don%E2%80%99t-regret.html
http://lyricstranslate.com/en/%C4%8Dez-20-let-20-years.html
I’m interested whether I got the meaning right or not.